Les particuliers lésés par des propos dénigrant certaines minorités peuvent déposer plainte auprès d'une commission des droits de l'homme plutôt qu'auprès de la police ou auprès des deux. | UN | وقد يفضل الأفراد الذين تقلقهم بيانات مناهضة لأقليات معينة رفع شكوى إلى إحدى لجان حقوق الإنسان عوضاً عن تقديم الشكوى إلى الشرطة أو بالإضافة إلى هذه الشكوى. |
Les particuliers lésés par des propos dénigrant certaines minorités peuvent déposer plainte auprès d'une commission des droits de l'homme plutôt qu'auprès de la police ou auprès des deux. | UN | وقد يفضل الأفراد الذين تقلقهم بيانات مناهضة لأقليات معينة رفع شكوى إلى إحدى لجان حقوق الإنسان عوضاً عن تقديم الشكوى إلى الشرطة أو بالإضافة إلى هذه الشكوى. |
une commission de la Knesset est actuellement saisie du rapport et des recommandations de cette commission et un projet de loi instituant de nouvelles sanctions criminelles applicables à toute personne impliquée dans la prostitution enfantine est actuellement à l’examen. | UN | وتقرير هذه اللجنة وتوصياتها هي موضع استعراض الآن في إحدى لجان الكنيست لاستصدار تشريع يفرض عقوبات جنائية جديدة على المشتغلين بدعارة الأطفال؛ |
Il s'agit, en général, de faire partie d'un comité de développement de village, dont les membres sont souvent également membres d'organisations communautaires. | UN | وتتخذ هذه المشاركة عادة شكل العضوية في إحدى لجان تنمية القرية، التي عادة ما يكون أعضاؤها كذلك أعضاء في منظمات أهلية. |
Toute étude relative à l'Article 50 de la Charte devrait examiner la possibilité d'introduire, dans l'administration du régime de sanctions, un élément relatif au remboursement des coûts par ceux qui présentent des demandes d'indemnisation à un comité des sanctions. | UN | وينبغي، في أي دراسة تتصل بالمادة ٥٠ من الميثاق، النظر في أن يستحدث في إدارة نظم الجزاءات عنصر يتصل باسترداد التكاليف من أولئك الذين يتقدمون بطلبات الى إحدى لجان الجزاءات. |
7A.16 La Commission des questions sociales avait été créée en tant que commission technique du Conseil économique et social par la résolution 10 (II) du Conseil, en date du 21 juin 1946. | UN | ٧ ألف - ٦١ أنشئت اللجنـــة الاجتماعية لتكون إحدى لجان المجلس الاقتصادي والاجتماعي الفنية، بموجب قرار المجلس ١٠ )د - ٢( المؤرخ ٢١ حزيران/يونيه ١٩٤٦. |
S'agissant de l'application des instruments internationaux auxquels la Zambie était partie dans les travaux en cours de la Conférence constitutionnelle nationale, la délégation a indiqué que l'un des comités de cette Conférence, qui était présidé par le Directeur de la Commission des droits de l'homme, était chargé des questions de droits de l'homme. | UN | وفيما يخص القيام، في سياق المداولات الراهنة للمؤتمر الدستوري الوطني، بتناول مسألة تنفيذ الصكوك الدولية التي دخلت زامبياً طرفاً فيها، أوضح الوفد أن إحدى لجان المؤتمر التي يرأسها مدير لجنة حقوق الإنسان تتناول مسائل حقوق الإنسان. |
La Diète était dotée d'une commission des minorités nationales et ethniques qui à l'heure actuelle travaillait sur deux projets de loi - l'un concernant les droits des personnes appartenant aux minorités nationales et l'autre la langue polonaise. | UN | وتعنى إحدى لجان هذا المجلس بالأقليات القومية والإثنية. وهي تنظر حاليا في مشروعي قانونين أحدهما يتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية، والآخر يتعلق باللغة البولندية. |
Il a aussi été rappelé qu'elle était la plus grande zone relevant d'une commission régionale de l'ONU, puisqu'elle abritait 60 % de la population mondiale. | UN | وأُشير أيضا إلى أن هذه المنطقة هي أكبر منطقة مشمولة بولاية إحدى لجان الأمم المتحدة الإقليمية؛ فهي تضم 60 في المائة من سكان العالم. |
Au cours de la présente année, une commission étatique a élaboré un projet de programme national en matière de migration, qui a été soumis au Cabinet pour examen, dans l'objectif de réglementer les processus de migration conformément aux normes internationales, de protéger les droits et les libertés des migrants et d'améliorer le dispositif en place et la législation nationale dans ce domaine. | UN | وقامت إحدى لجان الدولة هذه السنة بوضع وتقديم مشروع لبرنامج الدولة للهجرة لكي ينظر فيه مجلس الوزراء ويهدف إلى تنظيم عمليات الهجرة وفقا للمعايير الدولية ولحماية حقوق وحريات المهاجرين، فضلا عن تحسين آليات وتشريعات الدولة في هذا المجال. |
En 2008, une commission d'experts de l'OIT a indiqué que, dans ses précédents commentaires, elle avait prié le Gouvernement de fournir des informations sur l'application pratique de la loi no 2005-02. | UN | وفي عام 2008، أشارت إحدى لجان الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى أنها قد طلبت من حكومة السنغال تقديم معلومات عن التطبيق العملي للقانون رقم 2005-02. |
Le Comité s'inquiète également de la conclusion d'une commission d'enquête récente selon laquelle l'instrument de gouvernement de la Constitution suédoise ne tient pas compte des considérations d'égalité entre les sexes et que la notion d'égalité inscrite dans la Constitution n'est pas conforme à la Convention. | UN | 14 - ويساور اللجنة القلق إزاء استنتاج إحدى لجان تقصي الحقائق مؤخرا أن الدستور السويدي يضرب صفحا عن الاعتبارات الجنسية بدلا من مراعاتها وعدم تماشي مفهوم المساواة المنصوص عليه في الدستور مع الاتفاقية. |
Le Comité s'inquiète également de la conclusion d'une commission d'enquête récente selon laquelle l'instrument de gouvernement de la Constitution suédoise ne tient pas compte des considérations d'égalité entre les sexes et que la notion d'égalité inscrite dans la Constitution n'est pas conforme à la Convention. | UN | 364 - ويساور اللجنة القلق إزاء استنتاج إحدى لجان تقصي الحقائق مؤخرا أن الدستور السويدي يضرب صفحا عن الاعتبارات الجنسية بدلا من مراعاتها وعدم تماشي مفهوم المساواة المنصوص عليه في الدستور مع الاتفاقية. |
Il est décidé, en violation flagrante des dispositions de l'Accord de Lusaka, qu'une " commission " de l'assemblée constituante et législative sera chargée du dialogue intercongolais. | UN | وتقرر، أن تكون إحدى " لجان " الجمعية الهيئة المسؤولة عن الحوار بين الكونغوليين، منتهكة بذلك اتفاقات لوساكا انتهاكاً صارخاً. |
En 2007, une commission d'experts de l'OIT a fait référence au paragraphe 1 de l'article 3 de la loi no 16045, qui interdit toute discrimination portant atteinte au principe d'égalité de chances et de traitement entre hommes et femmes, sauf dans les cas où la distinction est imposée par la nature même des activités à exercer dans le poste considéré. | UN | وفي عام 2007، أشارت إحدى لجان الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى الفقرة 1 من المادة 3 من القانون رقم 16045، التي تمنع جميع أشكال التمييز المنتهكة لمبدأ المساواة بين الجنسين في المعاملة والفرص، ما عدا الحالات التي يكون فيها الانتماء إلى نوع جنس بعينه شرطاً ملازماً لإنجاز الأنشطة التي ينطوي عليها القيام بعمل معين. |
Les ONG concernées ont fait part de leur intérêt pour le rapport et un comité des ONG chargé du suivi de l'application de la Convention met la dernière main à un rapport. | UN | وأبدت منظمات غير حكومية معنية باﻷمر اهتمامها بالتقرير، وتعكف إحدى لجان المنظمات غير الحكومية المعنية بالاتفاقية على إتمام تقرير في هذا الشأن. |
La cérémonie est organisée par le Comité permanent du Conseil du personnel de l’Organisation des Nations Unies sur la sécurité et l’indépendance de la fonction publique internationale, un comité du Conseil du personnel. | UN | وتنظم الاجتماع اللجنة الدائمة لاتحاد موظفي اﻷمم المتحدة المعنية بسلامة واستقلال موظفي الخدمة المدنية الدولية وهي إحدى لجان اتحاد موظفي اﻷمم المتحدة. |
Un membre potentiel d'un comité des choix techniques pouvait être nommé par le comité des choix techniques lui-même ou par son pays mais, dans les deux cas, le Correspondant national du pays du candidat était consulté, soit directement par le comité des choix techniques, soit par l'intermédiaire du Secrétariat de l'ozone. | UN | فمن الممكن ترشيح عضو محتمل في إحدى لجان الخيارات التقنية من جانب لجنة الخيارات التقنية ذاتها أو من جانب بلده، ولكن في كلتا الحالتين يتم التشاور مع جهة التنسيق الخاصة ببلد المرشح، إما بصورة مباشرة من جانب لجنة الخيارات التقنية أو عن طريق أمانة الأوزون. |
7A.16 La Commission des questions sociales avait été créée en tant que commission technique du Conseil économique et social par la résolution 10 (II) du Conseil, en date du 21 juin 1946. | UN | ٧ ألف - ٦١ أنشئت اللجنـــة الاجتماعية لتكون إحدى لجان المجلس الاقتصادي والاجتماعي الفنية، بموجب قرار المجلس ١٠ )د - ٢( المؤرخ ٢١ حزيران/يونيه ١٩٤٦. |
Les efforts déployés par l'AAA ont amené la création d'un autre groupe de soutien en faveur de personnes vivant avec le VIH/sida en milieu carcéral, là encore avec la participation de femmes. Enfin un troisième groupe est actuellement mis en place par l'un des comités du Belize pour la lutte contre le VIH/sida à l'échelon du district. | UN | وقد حفزت جهود التحالف من أجل مكافحة الإيدز على إنشاء فريق دعم آخر للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المحتجزين في مؤسسات، أيضاً بمشاركة المرأة, و تقوم حالياً إحدى لجان المقاطعات المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بليز بتنظيم فريق ثالث من هذا النوع. |