"إحدى مدارس" - Translation from Arabic to French

    • une école
        
    • une des écoles
        
    • un établissement scolaire
        
    Un certain nombre de classes de dixième année ont été créées dans une école de Jérusalem grâce aux contributions d'un donateur. UN واستُحدثت عدة شُعب فصلية للصف العاشر في إحدى مدارس القدس بأموال تبرع بها أحد المانحين.
    Le Comité a été troublé d'apprendre que, d'après une étude menée par une ONG fiable, 40 % des élèves palestiniens d'une école de la bande de Gaza étaient prêts à commettre des attentats-suicides à l'explosif. UN ومما أثار الجزع لدى اللجنة ما سمعته من أن دراسة استقصائية للأطفال الفلسطينيين أجرتها منظمة غير حكومية جيدة السمعة في إحدى مدارس غزة بينت أن 40 في المائة منهم يريدون أن يصبحوا مُفجِّرين انتحاريين.
    Un jeune réfugié de Palestine fréquentant une école de l'UNRWA a même obtenu une moyenne de 100 % à cet examen, se plaçant ainsi en tête de tous les élèves de la République arabe syrienne. UN وقد حصل تلميذ لاجئ فلسطيني في إحدى مدارس الوكالة على ١٠٠ في المائة في الامتحان، وتبوأ المركز اﻷول بين جميع التلاميذ في الجمهورية العربية السورية.
    Un jeune réfugié de Palestine fréquentant une école de l'UNRWA a même obtenu une moyenne de 100 % à cet examen, se plaçant ainsi en tête de tous les élèves de la République arabe syrienne. UN وقد حصل تلميذ لاجئ فلسطيني في إحدى مدارس الوكالة على ١٠٠ في المائة في الامتحان، وتبوأ المركز اﻷول بين جميع التلاميذ في الجمهورية العربية السورية.
    La population de souche géorgienne de Gali continue de se voir refuser le droit à l'éducation dans sa langue maternelle, bien que des cours facultatifs de géorgien aient récemment été institués dans une des écoles du district. UN ولا يزال السكان المتحدرين من أصول جورجية في مقاطعة غالي محرومين من حق التعلم بلغتهم الأم، رغم أن دروسا اختيارية باللغة الجورجية قد أُدخلت في الآونة الأخيرة في إحدى مدارس غالي.
    L'allocation familiale a été élargie aux enfants vivant au sein de la famille qui suivent un enseignement à plein temps dans un établissement scolaire de Jersey. UN فقد وسع نطاق علاوة اﻷسرة ليشمل اﻷطفال الذين يبقون في أسرتهم ويتابعون الدراسة كامل الوقت في إحدى مدارس جيرسي.
    Selon une école, elles ont pour vocation de faire des affaires – ce qui est justifié, après tout, vu qu’elles acquittent des impôts, font des dons à des organisations non gouvernementales et rémunèrent leurs salariés – mais ce point de vue n’est plus prédominant. UN ومن رأي إحدى مدارس الفكر أن التجارة ليست، في أول اﻷمر وآخره، سوى القيام بالتجارة. ومع ذلك، فإن المؤسسات تدفع ضرائب وتقدم هبات للمنظمات غير الحكومية وتسدد أجورا. ولكن هذا الرأي لم يعد سائدا.
    Le coprévenu, Sayed Sarwar, également jugé coupable d'adultère, aurait reçu en public 100 coups de fouet sur un terrain de football d'une école de Kaboul. UN وأفيد أن شريكها في التهمة، سيد سروار، الذي ثبتت عليه أيضا تهمة الزنى، جُلد على الملأ 100 جلدة على أرض ملعب كرة قدم في إحدى مدارس كابول.
    Dans une école de Kinshasa qui, en 1994, accueillait 602 élèves, on n'en comptait plus que 225 en 1995. UN وفي إحدى مدارس كنشاسا التي كان عدد الذين يتعلمون فيها ٢٠٦ من التلاميذ في عام ٤٩٩١، لم يزد عددهم في عام ٥٩٩١ على ٥٢٢ تلميذاً فقط.
    Les missions ont néanmoins observé que du bétail avait été décimé et que des biens avaient été détruits, y compris le marché de Shegeg Karo, mais elle a constaté qu'une école située dans la zone n'avait pas été touchée, contrairement à ce que les médias avaient rapporté. UN بيد أن البعثتين لاحظتا أن الماشية نفقت والممتلكات دمرت، بما في ذلك سوق بلدة شقيق كرو، وإن كانت إحدى مدارس المنطقة لم تدمر على نحو ما كانت قد أفادت به وسائط الإعلام.
    52. Les pouvoirs publics financent une école pour handicapés. UN 52- وتدعم الحكومة إحدى مدارس المعوقين مالياً.
    En outre, son nom a été donné à la classe de 6e année d'une école d'Erevan, et ses tableaux ont été exposés à Erevan et à Etchmiadzine. UN وعلاوة على ذلك، فقد أُطلق اسمه على الفصل السادس في إحدى مدارس يريفان تكريماً له، ونُظّمت معارض للوحاته في يريفان وإشميادزين.
    Les autres formes d'assistance à la police palestinienne comprenaient la fourniture des soins médicaux à Jéricho, et l'utilisation d'une école de l'Office, en juillet 1995, pour l'instruction à court terme des policiers. UN وشملت المساعدات اﻷخرى المقدمة لقوة الشرطة الفلسطينية، توفير الخدمات الصحية في أريحا، واستخدام إحدى مدارس اﻷونروا لتدريب رجال الشرطة لفترة قصيرة في تموز/يوليه ١٩٩٥.
    c) qui sont inscrits, au plus tôt depuis 1er février dernier, dans une école de la Communauté germanophone. UN (ج) أو مسجلين منذ تاريخ غير سابق لـ 1 شباط/فبراير الأخير في إحدى مدارس المجموعة الناطقة بالألمانية.
    Les 6 et 7 décembre, des manifestations organisées à El Fasher par des écoliers et d'autres civils pour protester contre ces tueries se sont soldées par l'incendie d'une tente qui servait de salle de classe à une école d'El Fasher. UN وفي 6 و 7 كانون الأول/ديسمبر، خرج تلاميذ ومواطنون آخرون في مظاهرات في الفاشر احتجاجا على حادث القتل، وأسفر ذلك عن إحراق خيمة كانت تقوم مقام غرفة تدريس في إحدى مدارس الفاشر.
    Le 18 novembre, deux écoliers qui se trouvaient dans une école de l'Office dans Beit Lahia ont été blessés pendant les heures de classe par des balles tirées à partir de positions occupées par les Forces de défense israéliennes. UN وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر، أصيب تلميذان في إحدى مدارس الأونروا في بيت لاهيا خلال ساعات الدراسة بجراح من جراء رصاصات أطلقت من مواقع قوات الدفاع الإسرائيلية.
    L'Office a également été profondément touché par la décision de la Prix Nobel Malala Yousufzai de donner le montant total de son prix pour reconstruire une école de l'UNRWA détruite lors des récents affrontements. UN كما أعرب عن تأثر الوكالة البالغ بقرار ملالا يوسف زاي، الحائزة على جائزة نوبل للسلام، التبرع بكامل نصيبها في الجائزة لإعادة بناء إحدى مدارس الأونروا التي تعرضت لأضرار أثناء عمليات القتال التي وقعت مؤخرا.
    Aujourd'hui, dans la bande de Gaza, les forces d'occupation israéliennes ont attaqué une zone résidentielle située dans le camp de réfugiés de Rafah, tirant cinq obus de char qui ont atteint une école de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) et plusieurs habitations. UN فقد شنت قوات الاحتلال الإسرائيلية اليوم هجوما على منطقة سكنية في مخيم رفح للاجئين في قطاع غزة، مُطلقة خمس قذائف مدفعية أصابت إحدى مدارس وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا)، وعددا من المنازل.
    28. Dans les affaires Firefighters (1984) et Wygant (1986), le programme d'action positive prescrivait le licenciement respectivement de sapeurs—pompiers de la ville de Memphis et d'enseignants d'une école du Michigan, tous Blancs et ayant plus d'ancienneté que leurs collègues noirs. UN ٨٢- وكان برنامج اﻹجراء اﻹيجابي في قضيتين رجال اﻹطفاء )٤٨٩١( ووايغانت )٦٨٩١( يطلب على التوالي فصل رجال إطفاء يعملون في مدينة ميمفيس، ومدرسين يعملون في إحدى مدارس ميشيغان، جميعهم من البيض الذين لهم اﻷقدمية على زملائهم السود.
    Cependant, la pratique des démolitions de maisons à titre punitif a été remise en vigueur en janvier 2009 en exécution d'une décision de la Cour supérieure de justice israélienne ordonnant la démolition d'une maison de Jérusalem-Est appartenant à la famille d'Alaa Abu-Dahim, qui avait tué huit élèves d'une école de Jérusalem-Ouest en mars 2008. UN إلا أن ممارسة هدم المنازل كتدبير عقابي عادت تُطبق مجددا في كانون الثاني/يناير 2009 عقب حكم أصدرته المحكمة العليا الإسرائيلية بشأن هدم منزل في القدس الشرقية يعود إلى عائلة علاء أبو دهيم الذي قتل ثمانية طلاب في إحدى مدارس القدس الغربية في آذار/مارس 2008().
    Le système éducatif national étant de fait privatisé, l'accès des enfants à l'éducation dépendait de la capacité de leur famille de payer des droits de scolarité dans l'une des écoles haïtiennes qui fonctionnaient sans aucun financement public (92 % du total des écoles). UN وأدت الخصخصة الفعلية لنظام التعليم الوطني إلى أن يتوقف حصول الأطفال على التعليم على قدرة أسرتهم على دفع رسوم إحدى مدارس هاييتي التي تعمل كليا دون تمويل حكومي وتبلغ نسبتها 92 في المائة من مجموع عدد المدارس في هاييتي.
    Après avoir quitté Hébron, elle a visité le camp de réfugiés d'Aida, près de Bethléem, et a procédé à une inspection dans un établissement scolaire de l'UNRWA et des habitations qui avaient été sérieusement endommagées par des tirs d'artillerie des FDI. UN وبعد أن غادرت اللجنة الخليل، زارت مخيم عايدة للاجئين بالقرب من بيت لحم وعاينت إحدى مدارس الأونروا والمنازل التي أصابها دمار شديد جراء قصف الجيش الإسرائيلي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more