Ils ont pu visiter plusieurs raffineries et usines pétrochimiques et mener un exercice pratique d'inspection dans l'une de ces installations. | UN | وتمكّن المشاركون من زيارة عدد من المصافي والمجمعات البتروكيميائية ومن إجراء تدريب عملي على التفتيش في إحدى هذه المنشآت. |
Dans l'une de ces casernes, un militaire lui dit qu'elle devrait plutôt chercher son fils au maquis. | UN | وفي إحدى هذه الثكنات، قال لها أحد العساكر إنه من الأجدر بها البحث عن ابنها في الأدغال. |
Dans l'une de ces casernes, un militaire lui dit qu'elle devrait plutôt chercher son fils au maquis. | UN | وفي إحدى هذه الثكنات، قال لها أحد العساكر إنه من الأجدر بها البحث عن ابنها في الأدغال. |
Lors de l'un de ces incidents, un observateur militaire de l'ONU a été blessé et un véhicule légèrement endommagé. | UN | وفي إحدى هذه الحالات، أصيب أحد المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة وحدث تلف بسيط لإحدى سيارات الأمم المتحدة. |
l'un de ces comités est le Comité du droit de l'espace de l'ADI, que j'ai l'honneur de présider. | UN | إحدى هذه اللجان هي لجنة الفضاء الخارجي التابعة لرابطة القانون الدولي، التي يشرفني أن أترأسها. |
L'une des recommandations s'adresse aux chefs de secrétariat, l'autre aux organes directeurs et la troisième au Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. | UN | وتُوجَّه إحدى هذه التوصيات إلى الرؤساء التنفيذيين، والثانية إلى مجالس الإدارة والثالثة إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Si une de ces pompes déconne, Ivan, on se retrouve avec 10 millions de livres perdues en 15 minutes. | Open Subtitles | إن فشلت إحدى هذه العمليات, فنحن نواجه 10 ملايين رطل من الخسائر في ربع ساعة. |
Il aurait très bien pu travailler pour une de ces familles ou les avoir doublées. | Open Subtitles | إمّا أنّه كان يعمل مع إحدى هذه العائلات، أو أنّه تقاطع معهم. |
Le vol d`Excursion sur Mars est une de ces occasions. | Open Subtitles | رحلة إستكشافية إلى المريخ فهى إحدى هذه المناسبات |
Trouve-moi une de ces panoplies, et on pourra se cacher dans les buissons pour les espionner. | Open Subtitles | لكن ان أعطيتني إحدى هذه الملابس فيمكننا الأختباء وسط الشجيرات و التجسس عليهم |
Lors d'une de ces répétitions, les policiers l'ont battu et menacé parce qu'ils n'étaient pas satisfaits de sa prestation. | UN | وتعرض للضرب والتهديد في إحدى هذه التدريبات لأن ضباط الشرطة لم يكونوا راضين عن أدائه. |
L'une de ces questions est le droit d'accéder à des services d'avortement. | UN | وتتمثل إحدى هذه القضايا في الحق في الحصول على خدمات الإجهاض. |
Chaque commune du Royaume fait partie d'une de ces régions linguistiques. | UN | وكل وحدة بلدية في المملكة تشكل جزءاً من إحدى هذه المناطق اللغوية. |
l'un de ces obus était équipé d'un dispositif de guidage, ce qui ne laissait aucun doute sur ce qu'était l'objectif visé. | UN | وكانت إحدى هذه القذائف مزودة بجهاز توجيه، بما لايدع أي مجال للشك في الهدف المقصود. |
l'un de ces camions portait l'insigne de la 5e brigade HV. | UN | وكانت إحدى هذه الشاحنات تحمل علامات اللواء الخامس في الجيش الكرواتي. |
L'équipe de la Mission dans le département du Nord-Est enquête sur un cas dans lequel pourrait être impliqué l'un de ces groupes. | UN | ويحقق فريق البعثة في محافظة الشمال الشرقي في حالة قد تكون إحدى هذه المجموعات متورطة بها. |
l'un de ces groupes avait récemment annoncé qu'il entendait perturber le déroulement des prochaines élections. | UN | وقد هددت إحدى هذه الجماعات مؤخراً بتقويض الانتخابات القادمة. |
Il est indéniable que la lutte contre la pandémie du VIH/sida représente une des plus grandes tâches qui soient. | UN | ومما لا شك فيه تعتبر مشكلة مكافحة وباء الإيدز إحدى هذه المشاكل الأكثر تحديا. |
Les taxes municipales imposées aux missions diplomatiques sont l'une des questions auxquelles le pays hôte accorde l'attention qu'elle mérite. | UN | وإن فرض ضرائب بلدية على البعثات الدبلوماسية إحدى هذه المسائل التي ينبغي للبلد المضيف أن يوجه نظره إليها. |
un des audits a été conduit en coopération avec le Médiateur contre la discrimination ethnique. | UN | وأُجريت إحدى هذه المراجعات بالتعاون مع أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز العرقي. |
Le séjour dans un tel foyer peut durer jusqu'à six mois. | UN | ويجوز لأي شخص أن يمكث في إحدى هذه الدور لمدة تصل إلى 6 أشهر. |
Un garde frontière a été légèrement blessé lors d'un de ces incidents. | UN | وأصيب أحد أفراد شرطة الحدود إصابة طفيفة في إحدى هذه الحوادث. |
Toutefois, l'un d'eux a indiqué un cas où le transfert avait été effectué sur la base d'un accord spécial. | UN | إلا أن إحدى هذه الدول أبلغت عن حالة تم فيها مثل هذا النقل على أساس ترتيب مخصص الغرض. |