"إحدى وكالات الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • un organisme des Nations Unies
        
    • une institution des Nations Unies
        
    • une agence des Nations Unies
        
    • d'organismes des Nations Unies
        
    • un organisme participant des Nations Unies
        
    Les fonds disponibles au titre de l'appui aux services techniques pourront être utilisés lorsqu'il y aura lieu de recourir aux services d'un organisme des Nations Unies. UN ويجوز استخدام مرفق دعم الخدمات التقنية عندما تكون الخدمات المقدمة من إحدى وكالات الأمم المتحدة ملائمة.
    Dans un cas, un individu non identifié a tué un fournisseur national travaillant pour un organisme des Nations Unies. UN وفي واحدة من هذه الحالات، أقدم مسلح مجهول على قتل متعاقد محلي يعمل لحساب إحدى وكالات الأمم المتحدة.
    Le CIO a également fourni des ressources pour la construction et la remise en état de salles de classe, et il s'emploie actuellement, avec un organisme des Nations Unies, à créer des bibliothèques dans plusieurs pays, par l'intermédiaire d'organisations sportives; UN وقدمت اللجنة أيضا موارد لبناء وإصلاح الفصول الدراسية، وهي تعمل حاليا مع إحدى وكالات الأمم المتحدة لإنشاء مكتبات في عدد من البلدان من خلال المنظمات الرياضية.
    En outre, pour beaucoup de projets à un stade d'exécution avancé, on a jugé qu'il serait difficile, voire inopportun, sur le plan opérationnel de faire intervenir une institution des Nations Unies à un stade tardif. UN كما حدث في كثير من المشاريع التي وصلت فعلا إلى مرحلة متقدمة من التنفيذ إن كان من الصعب وغير الملائم تنفيذيا إشراك إحدى وكالات اﻷمم المتحدة في مرحلة متأخرة.
    Le même jour, un véhicule d'une agence des Nations Unies qui avait été donné au ministère local de la santé a été volé sous la menace des armes par des miliciens arabes près du camp de personnes déplacées de Krinding II (en bordure de la ville de Geneina). UN وفي اليوم نفسه، سرق أفراد مليشيا عربية تحت تهديد السلاح مركبة كانت قد تبرعت بها إحدى وكالات الأمم المتحدة إلى الإدارة المحلية للشؤون الصحية، وذلك على مقربة من مخيم النازحين كرندنق الثاني (خارج مدينة الجنينة).
    Elle a ajouté qu'un organisme des Nations Unies avait dû reformuler son état financier parce qu'il avait fait figurer le programme < < pétrole contre nourriture > > au titre des recettes alors qu'il s'agissait d'un fonds d'affectation spéciale. UN وعطفا على ذلك أبلغت المجلس أن إحدى وكالات الأمم المتحدة اضطرت إلى إعادة النظر في بيانها المالي لأنها اعتبرت برنامج النفط مقابل الغذاء إيرادا، بينما هو في الواقع صندوق استئماني.
    À ce sujet, le Conseil de sécurité devrait créer une composante armes légères au sein de l'ONUB ou d'un organisme des Nations Unies. UN وينبغي في هذا الصدد أن ينظر المجلس في معالجة المشكلة من خلال إدخال عنصر للأسلحة الصغيرة داخل عملية الأمم المتحدة في بوروندي أو إحدى وكالات الأمم المتحدة.
    Elle a ajouté qu'un organisme des Nations Unies avait dû reformuler son état financier parce qu'il avait fait figurer le programme < < pétrole contre nourriture > > au titre des recettes alors qu'il s'agissait d'un fonds d'affectation spéciale. UN وعطفا على ذلك أبلغت المجلس أن إحدى وكالات الأمم المتحدة اضطرت إلى إعادة النظر في بيانها المالي لأنها اعتبرت برنامج النفط مقابل الغذاء إيرادا، بينما هو في الواقع صندوق استئماني.
    Le CIO a également fourni des ressources pour la construction et la remise en état de salles de classe, et s'emploie actuellement avec un organisme des Nations Unies à créer des bibliothèques dans plusieurs pays, par l'intermédiaire d'organisations sportives. UN وقدمت اللجنة أيضا موارد لبناء وإصلاح الفصول الدراسية، وهي تعمل حاليا مع إحدى وكالات الأمم المتحدة على توفير المكتبات في عدد من البلدان من خلال المنظمات الرياضية.
    Il est regrettable qu'un organisme des Nations Unies oeuvrant dans la zone de conflit ait accordé un financement spécial à des écoles qui obligent les enfants géorgiens à suivre l'enseignement en russe. UN ومما يؤسف له ان إحدى وكالات الأمم المتحدة العاملة في منطقة النزاع قدمت تمويلاً خاصا للمدارس التي يجبر فيها الأطفال الجورجيون على التعلم باللغة الروسية.
    Cet exemple constitue une bonne pratique mise en œuvre par un organisme des Nations Unies pour encourager et promouvoir les processus décisionnels et les organes de décision autochtones dans différents environnements. UN وهذا المثال يشكل ممارسة جيدة اضطلعت بها إحدى وكالات الأمم المتحدة لتشجيع وتعزيز مؤسسات وعمليات صنع القرار لدى الشعوب الأصلية في أوضاع شتى.
    Cet exemple constitue une bonne pratique mise en œuvre par un organisme des Nations Unies pour encourager et promouvoir les processus décisionnels et les organes de décision autochtones dans différents environnements. UN وهذا المثال نموذج لممارسة سليمة اضطلعت بها إحدى وكالات الأمم المتحدة لتشجيع وتعزيز مؤسسات وعمليات صنع القرار لدى الشعوب الأصلية في أوضاع شتى.
    [87] Information fournie par un organisme des Nations Unies le 22 août 2014. UN ([87]) معلومات قدمتها إحدى وكالات الأمم المتحدة في 22 آب/أغسطس 2014.
    Le 16 octobre, un membre d'un organisme des Nations Unies recruté sur le plan national a également été enlevé par des membres des forces de sécurité à l'aéroport de Malakal tandis qu'il embarquait à bord d'un avion de la MINUSS. UN وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر، اختطفت أيضا قوات الأمن في مطار ملكال موظفا وطنيا في إحدى وكالات الأمم المتحدة أثناء استقلاله طائرة تابعة للبعثة.
    < < Partenaire d'exécution > > - Organisation non gouvernementale ou organisation communautaire qui a fait l'objet d'un contrôle de précaution par un organisme des Nations Unies ou une organisation non gouvernementale pour établir sa bonne foi, et qui fait rapport concernant les mesures d'atténuation au Coordonnateur résident de l'aide humanitaire pour la Somalie, sur sa demande. UN ' ' الشريك المنفذ`` منظمة غير حكومية أو منظمة مجتمعية خضعت للتحقق الواجب لإثبات نواياها الحسنة من جانب إحدى وكالات الأمم المتحدة أو منظمة غير حكومية أخرى، وتقدم تقاريرها، عندما يُطلب منها ذلك، إلى منسق الأمم المتحدة المقيم للشؤون الإنسانية في الصومال بشأن تدابير التخفيف.
    29. Toutefois, comme le montre l'expérience de 1996, il existe un degré d'incertitude en ce qui concerne la projection d'un niveau de recettes pour une institution des Nations Unies financée par des contributions volontaires. UN ٢٩ - بيد أن التنبؤ بمستوى معيﱠن ﻹيرادات إحدى وكالات اﻷمم المتحدة ذات التمويل الطوعي أمر محفوف بعدم التقين، كما تظهر تجربة عام ١٩٩٦.
    29. Toutefois, comme le montre l'expérience de 1996, il existe un degré d'incertitude en ce qui concerne la projection d'un niveau de recettes pour une institution des Nations Unies financée par des contributions volontaires. UN ٢٩ - بيد أن التنبؤ بمستوى معيﱠن ﻹيرادات إحدى وكالات اﻷمم المتحدة ذات التمويل الطوعي أمر محفوف بعدم التقين، كما تظهر تجربة عام ١٩٩٦.
    Le Bureau pourra être rattaché à une agence des Nations Unies au Tchad (PNUD/HCR) et travaillera en étroite collaboration avec cette agence et la CONAFIT tout en renforçant les capacités opérationnelles par l'intermédiaire du Bureau de sécurisation et des mouvements. UN ويمكن أن يتبع المكتب إلى إحدى وكالات الأمم المتحدة العاملة بتشاد (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مفوضية شؤون اللاجئين) وسيعمل بتعاون وثيق ما بين تلك الوكالة والمنسقية الوطنية لدعم نشر القوة الدولية في شرق تشاد، في الوقت نفسه الذي يعمل على تدعيم قدراته التشغيلية عن طريق مكتب الأمن والتحركات.
    Les autres organismes des Nations Unies, des institutions internationales ou nationales et des ONG peuvent également fournir des services si c'est sous l'égide d'un organisme participant des Nations Unies. UN كما يمكن لسائر هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية أو الوطنية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم خدمات إذا كانت تلك الخدمات تقدم من خلال إحدى وكالات الأمم المتحدة المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more