"إحراز تقدم في إنشاء" - Translation from Arabic to French

    • Progrès dans la mise en place
        
    • progrès dans la création d'
        
    • Progrès dans la mise sur pied
        
    • la mise en place de
        
    • progrès quant à la création d'
        
    • progrès concernant la création d'
        
    • progrès réalisés vers la création d'
        
    • progrès réalisés dans la création d'
        
    Il est essentiel que soient accomplis de nouveaux Progrès dans la mise en place d'une force de sécurité bien entraînée et équipée en raison de l'instabilité de la situation en République centrafricaine et aux alentours. UN ومن الضروري المضي في إحراز تقدم في إنشاء قوات أمن مدربة تدريبا جيدا ومجهزة تجهيزا كافيا، نظرا لتقلب الحالة داخل جمهورية أفريقيا الوسطى وفيما حولها.
    3.1 Progrès dans la mise en place des mécanismes de responsabilité essentiels ou amélioration de leur fonctionnement selon les normes internationales relatives aux droits de l'homme UN 3-1 إحراز تقدم في إنشاء آليات مساءلة رئيسية و/أو تعزيز أداء الآليات القائمة امتثالا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Réalisation escomptée 3.1 : Progrès dans la mise en place des principaux mécanismes de responsabilité ou amélioration de leur fonctionnement selon les normes internationales relatives aux droits de l'homme UN الإنجاز المتوقع 3-1: إحراز تقدم في إنشاء و/أو عمل آليات المساءلة الرئيسية امتثالا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    L'absence de progrès dans la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est un réel sujet de préoccupation. UN ويثير عدم إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط قلقا حقيقيا.
    3.3 Progrès dans la mise sur pied d'une police nationale compétente et responsable UN 3-3 إحراز تقدم في إنشاء جهاز شرطة وطني مقتدر وقابل وخاضع للسياسة
    la mise en place de la nouvelle force de police progresse; des progrès ont également été enregistrés dans les domaines susmentionnés, mais ils ont été lents et inégaux. UN ورغم إحراز تقدم في إنشاء قوة الشرطة الجديدة، فضلا عن الميادين المذكورة أعلاه، فإن التقدم كان بطيئا ومتفاوتا.
    À cet égard, l'absence de progrès quant à la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient est très préoccupante. UN وفي هذا الصدد، يثير عدم إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط قلقا خطيرا.
    De ce point de vue et du fait de la proximité et de la densité des liens entre l'Afrique et le Moyen-Orient, nous ne pouvons qu'exprimer notre grave préoccupation face à l'absence de progrès concernant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette dernière région. UN ومن هذا المنطلق، ونظرا لقرب المسافة بين أفريقيا والشرق الأوسط ووثوق الروابط بينهما، لا يسعنا إلا أن نعرب عن قلقنا العميق إزاء عدم إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    L'absence de progrès réalisés vers la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient nuit gravement à la crédibilité du TNP. UN 1 - يفرض عدم إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط مشكلة خطيرة بالنسبة لمصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Japon estime que les progrès réalisés dans la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient renforceront encore la crédibilité du TNP. UN وتعتقد اليابان أن من شأن إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط أن يعزز قدرة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Réalisation escomptée 3.4 : Progrès dans la mise en place d'un appareil judiciaire et d'un système pénitentiaire opérationnels et conformes aux normes internationales UN الإنجاز المتوقع 3-4: إحراز تقدم في إنشاء نظم قضاء وسجون تعمل بكفاءة وتكون متمشية مع المعايير الدولية
    Réalisation escomptée 3.4 : Progrès dans la mise en place d'un appareil judiciaire et d'un système pénitentiaire opérationnels et conformes aux normes internationales UN الإنجاز المتوقع 3-4: إحراز تقدم في إنشاء نظم قضاء وسجون عملية ومتمشية مع المعايير الدولية
    Cependant, l'absence de Progrès dans la mise en place d'un appareil judiciaire indépendant reste préoccupante. UN 31 - غير أن عدم إحراز تقدم في إنشاء هيئة قضائية مستقلة لا يزال يبعث على القلق.
    Constatant le manque de Progrès dans la mise en place du Service de police d'Abyei, notamment de l'unité spéciale devant s'occuper des questions relatives à la migration des populations nomades, UN وإذ يلاحظ عدم إحراز تقدم في إنشاء دائرة الشرطة في أبيي، بما في ذلك وحدة خاصة لمعالجة القضايا الخاصة المتعلقة بهجرة الرحل،
    Réalisation escomptée 3.3 : Progrès dans la mise en place d'une justice et d'un système pénitentiaire opérationnels et indépendants UN الإنجاز المتوقع 3-3: إحراز تقدم في إنشاء نظام قضائي ونظام للسجون قادرين على أداء مهامهما ويتمتعان بالاستقلال
    Réalisation escomptée 3.3 : Progrès dans la mise en place d'une justice et d'un système pénitentiaire opérationnels et indépendants UN الإنجاز المتوقع 3-3: إحراز تقدم في إنشاء نظام قضائي ونظام للسجون يؤديان مهامهما ومستقلين
    Réalisation escomptée 3.2 : progrès dans la création d'une police nationale compétente et responsable UN الإنجاز المتوقع 3-2: إحراز تقدم في إنشاء جهاز شرطة وطني مقتدر وقابل للمساءلة
    L'absence de progrès dans la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est un réel sujet de préoccupation. UN ويثير عدم إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط قلقا حقيقيا.
    Réalisation escomptée 3.2 : progrès dans la création d'une police nationale compétente et responsable UN الإنجاز المتوقع 3-2: إحراز تقدم في إنشاء جهاز شرطة وطني قادر وخاضع للمساءلة
    Réalisation escomptée 3.3 : Progrès dans la mise sur pied d'une police nationale compétente et responsable UN الإنجاز المتوقع 3-3: إحراز تقدم في إنشاء جهاز شرطة وطنية متمكن وخاضع للمساءلة
    Réalisation escomptée 3.3 : Progrès dans la mise sur pied d'une police nationale compétente et responsable UN الإنجاز المتوقع 3-3: إحراز تقدم في إنشاء جهاز شرطة وطني متمتع بالقدرة وخاضع للمساءلة
    Les États parties ont noté qu'aucun progrès n'avait été accompli dans la mise en place de zones exemptes d'armes nucléaires au Moyen-Orient, en Asie du Sud et dans d'autres régions. UN وأشارت الدول الأطراف إلى عدم إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وجنوب آسيا وفي مناطق أخرى.
    À cet égard, l'absence de progrès quant à la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient est très préoccupante. UN وفي هذا الصدد، يثير عدم إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط قلقا خطيرا.
    La capacité nucléaire israélienne, l'absence de progrès concernant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient aujourd'hui, de même que la politique de deux poids, deux mesures nous préoccupent gravement. UN إن قـــدرات إسرائيل النوويـــة، وعدم إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، والسياسات المبنية على المعايير المزدوجة، تثير قلقنا الشديد.
    L'absence de progrès réalisés vers la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient nuit gravement à la crédibilité du TNP. UN 1 - يفرض عدم إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط مشكلة خطيرة بالنسبة لمصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Japon estime que les progrès réalisés dans la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient renforceront encore la crédibilité du TNP. UN وتعتقد اليابان أن من شأن إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط أن يعزز قدرة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more