"إحراز تقدم في عملية" - Translation from Arabic to French

    • progrès dans le processus
        
    • progrès du processus de
        
    • faire avancer le processus de
        
    • faire progresser le processus de
        
    • avancer sur la voie
        
    • progresser dans le processus
        
    • progrès dans la
        
    • progrès concernant le processus
        
    Si l'Azerbaïdjan fait de même, il sera alors possible d'enregistrer des progrès dans le processus de règlement. UN وإذا أبدت أذربيجان موافقة لا لبس فيها على ذلك، فسيكون إذاك من الممكن إحراز تقدم في عملية التسوية.
    Nous notons avec préoccupation l'absence de progrès dans le processus de paix israélo-arabe. UN ونلاحظ بقلق عدم إحراز تقدم في عملية السلام الإسرائيلية العربية.
    À ce sommet, les dirigeants régionaux se sont dits déçus par le manque de progrès du processus de négociations et en particulier l'absence de représentants du gouvernement Buyoya aux premiers pourparlers multipartites d'Arusha. UN وأعرب قادة المنطقة في مؤتمر القمة عن خيبة أملهم إزاء عدم إحراز تقدم في عملية المفاوضات، وبخاصة إزاء تخلف حكومة بويويا عن حضور المحادثات اﻷولى لجميع اﻷطراف في أروشا.
    Les changements fondamentaux auxquels nous avons assisté à travers le monde arabe ont rendu encore plus urgente la nécessité de faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient. UN وقد جعلت التغيرات الجوهرية التي شهدها العالم العربي ضرورة إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط أكثر إلحاحا.
    La Norvège pense que la tenue d'une session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale n'est pas susceptible de faire progresser le processus de paix. UN وترى النرويج أن عقد جلســة استثنائيــة طارئــة للجمعيــة العامة لا يشجع إحراز تقدم في عملية الســلام.
    :: Réunions avec les dirigeants du nord et du sud en vue de faciliter les progrès dans le processus de paix et d'offrir de bons offices UN عقد اجتماعات مع القادة الشماليين والجنوبيين لتيسير إحراز تقدم في عملية السلام، والقيام بمهام المساعي الحميدة
    :: Réunions avec les dirigeants du nord et du sud en vue de faciliter les progrès dans le processus de paix et d'offrir de bons offices UN :: اجتماعات مع زعماء الشمال والجنوب لتيسير إحراز تقدم في عملية السلام ولتوفير المساعي الحميدة
    Les membres du Conseil se sont dit préoccupés par l’absence de progrès dans le processus de paix en Angola. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عدم إحراز تقدم في عملية السلام في أنغولا.
    Nous estimons que l'absence de progrès dans le processus de paix au Moyen-Orient favorise un regain de la violence. UN ونحن نشعر بأن عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط يشكل أساسا لتزايد العنف.
    Nous regrettons l'absence de progrès dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN يؤسفنا أن نلاحظ عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    383 commissions électorales locales indépendantes pleinement opérationnelles ont été mises en place en raison du manque de progrès dans le processus de paix. UN أُنشئت 383 لجنة انتخابية مستقلة محلية تعمل بكامل طاقتها بسبب عدم إحراز تقدم في عملية السلام
    La Norvège demeure convaincue que l'organisation de cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale n'est pas favorable au progrès du processus de paix. UN ولا تزال النرويج مقتنعة بأن عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة لا يؤدي إلى إحراز تقدم في عملية السلام.
    On également souligné que l'absence de progrès du processus de paix au Moyen-Orient ne devrait pas empêcher l'application de la résolution de 1995. UN وأعرب عن وجهة نظر مفادها أن عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط لا ينبغي أن يعوق تنفيذ قرار عام 1995.
    Ces événements risquent d'empêcher tout progrès du processus de paix. UN ويمكن أن تحول هذه التطورات دون إحراز تقدم في عملية السلام.
    Néanmoins Israël est déterminé à protéger ses ressortissants, et aussi à faire avancer le processus de paix. UN غير أن إسرائيل مصممة على حماية مواطنيها، وعلى إحراز تقدم في عملية السلام.
    Je voudrais aussi vous prier de lui dire combien le Comité apprécie son leadership à la tête du Mouvement des non alignés et le remercier des efforts diplomatiques qu'il mène auprès des parties concernées pour faire avancer le processus de paix. UN وأطلب أيضا منه أن ينقل تقدير اللجنة العميق لقيادته حركة عدم الانحياز ولجهوده الدبلوماسية تجاه اﻷطراف المعنية لكفالة إحراز تقدم في عملية السلام.
    4. Le 1er août, le Président de la Fédération de Russie, Boris N. Eltsine, a invité le Président Chevardnadze et M. Ardzinba à tenir une réunion avec lui à Moscou afin de faire avancer le processus de paix. UN ٤ - وفي ١ آب/أغسطس دعا رئيس الاتحاد الروسي بوريس يلتسين الرئيس شيفرنادزه والسيد آردزنبا للانضمام إليه من أجل عقد اجتماع في موسكو يرمي إلى إحراز تقدم في عملية السلام.
    Les événements en cours dans la région rendent d'autant plus pressante la nécessité de faire progresser le processus de paix. UN وإن التطورات الجارية في المنطقة تجعل الحاجة إلى إحراز تقدم في عملية السلام أكثر إلحاحاً.
    Le Gouvernement israélien affirme que sa volonté de faire progresser le processus de paix ne sera pas ébranlée par des actes de terreur et de brutalité perpétrés à l'encontre de civils innocents par des ennemis de la paix. UN وتؤكد حكومة إسرائيل أنها لن تسمح ﻷعمال العنف والوحشية التي يقترفها أعداء السلام بحق المدنيين اﻷبرياء أن تضعف من تصميمها على إحراز تقدم في عملية السلام.
    avancer sur la voie du désarmement implique que la volonté de progresser soit unanimement partagée. UN إن إحراز تقدم في عملية نزع السلاح يقتضي وجود رغبة جماعية مشتركة في التقدم.
    Il a été souhaité qu'une communication plus dynamique s'instaure entre le secrétariat, les bénéficiaires et les donateurs de manière à progresser dans le processus de regroupement. UN ووُجِّه نداء من أجل التواصل بشكل استباقي أكثر بين الأمانة، والمستفيدين والمانحين من أجل إحراز تقدم في عملية جمع الصناديق.
    Profondément préoccupé par l'absence de progrès dans la voie de la paix et de la réconciliation nationale en Somalie, UN - وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء عدم إحراز تقدم في عملية السلم وتحقيق المصالحة الوطنية في الصومال،
    Le Président Gbagbo s'est déclaré déçu de l'absence de progrès concernant le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion, ce qui était imputable aux hésitations des Forces Nouvelles. UN 13 - وشدد الرئيس غباغبو على خيبة أمله من عدم إحراز تقدم في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بسبب تردد القوات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more