Le monde a raison d'insister sur l'importance de la non-prolifération nucléaire, mais des progrès en matière de désarmement ne peuvent que renforcer cette insistance. | UN | والعالم محق في إصراره على عدم الانتشار النووي، ولكن إحراز تقدم في نزع السلاح من شأنه أن يجعل ذلك الإصرار أكثر قوة. |
Les Philippines partagent les préoccupations exprimées par d'autres délégations concernant le manque de progrès en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération au niveau multilatéral. | UN | إن الفلبين تشاطر وفودا أخرى القلق إزاء عدم إحراز تقدم في نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين على الساحة المتعددة الأطراف. |
Celle-ci n’est pas un but en soi, mais lorsqu’elle n’est pas appropriée, on peut difficilement concevoir des progrès en matière de désarmement. | UN | ولا يعتبر التحقق هدفا في حد ذاته، ولكن دون إجراء تحقق ملائم لا يرجح إحراز تقدم في نزع السلاح. |
Nous déplorons cependant l'absence de progrès dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | ولكن يؤسفنا أنه لم يتسن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي. |
Nous sommes véritablement préoccupés par l'absence de progrès du désarmement mondial et ses conséquences tragiques pour la sécurité et le développement. | UN | ونحن بالتأكيد نشعر بالقلق حيال عدم إحراز تقدم في نزع السلاح العالمي وعواقبه الخطيرة على الأمن والتنمية. |
Le Mouvement souligne qu'il est essentiel de réaliser des progrès dans le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires sous tous leurs aspects pour renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | وتؤكد الحركة أن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره من جميع جوانبهما أمر ضروري لتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
La communauté internationale est profondément préoccupée par l'absence de progrès en matière de désarmement nucléaire. | UN | ولذا فإن المجتمع الدولي يساوره قلق بالغ لعدم إحراز تقدم في نزع السلاح النووي. |
L'accomplissement de nouveaux progrès en matière de désarmement nucléaire et de non—prolifération nucléaire dépend également de notre volonté d'aborder la question des matières fissiles destinées à la fabrication d'armes. | UN | إن مواصلة إحراز تقدم في نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها أمر يتوقف أيضاً على رغبتنا للتصدي لمسألة وقف إنتاج المواد الإنشطارية لأغراض صنع الأسلحة. |
Bien qu'elle se concentre principalement sur les questions nucléaires, la résolution reconnaît que les progrès en matière de désarmement et de non-prolifération constituent un élément essentiel de la sécurité internationale. | UN | وبينما يركِّز القرار بصفة رئيسية على المسائل النووية، فإنه يقرُّ بأن إحراز تقدم في نزع السلاح وعدم الانتشار عنصر من العناصر الأساسية للأمن الدولي. |
1.4 progrès en matière de désarmement, démobilisation et rapatriement des groupes armés étrangers en République démocratique du Congo | UN | 1-4 إحراز تقدم في نزع أسلحة الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها |
1.5 progrès en matière de désarmement et de démobilisation des combattants congolais en République démocratique du Congo | UN | 1-5 إحراز تقدم في نزع سلاح وتسريح المقاتلين الكونغوليين في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Je voudrais souligner que des progrès en matière de désarmement nucléaire sont plus que jamais essentiels pour gagner la lutte contre la prolifération. | UN | وأود أن أشدد على أن إحراز تقدم في نزع الأسلحة النووية أمر أساسي أكثر من أي وقت مضى لكسب الصراع ضد انتشار الأسلحة النووية. |
Réalisation escomptée 1.5 : progrès en matière de désarmement et de démobilisation des combattants congolais en République démocratique du Congo | UN | الإنجازات المتوقعة 1-5: إحراز تقدم في نزع سلاح وتسريح المقاتلين الكونغوليين في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Le Mouvement des pays non alignés souligne qu'il est essentiel de faire des progrès en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires afin de renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | وتؤكد الحركة أن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من جميع جوانبهما أمر لا غنى عنه لتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
On a estimé que ces incidents s'expliquaient en partie par l'absence de réconciliation nationale, l'influence de fauteurs de troubles établis à l'étranger et le manque de progrès en matière de DDR. | UN | وقُدِّر أن هذه الحوادث تعزى جزئيا إلى انعدام المصالحة الوطنية، وإلى نفوذ المفسدين في الخارج وعدم إحراز تقدم في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
La menace que font peser les armes nucléaires est peut-être moins présente dans nos esprits et dans les médias aujourd'hui que pendant la guerre froide, mais la réalisation de progrès dans le domaine du désarmement nucléaire reste l'un des principaux défis que doit relever la communauté internationale. | UN | ومع أن تهديد الأسلحة النووية قد يكون أقل حضوراً في الأذهان وفي وسائل الإعلام اليوم منه إبان الحرب الباردة، فإن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي يظل أحد التحديات الرئيسة التي تواجه المجتمع الدولي. |
Cette résolution définit les mesures concrètes à prendre en vue d'éliminer totalement les armes nucléaires, sur la base des accords intervenus lors de la Conférence d'examen en 2000, et engage la communauté internationale à réaliser des progrès dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | وتتضمن هذه القرارات خطوات محددة من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية. على أساس الاتفاقات المبرمة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، وتناشد المجتمع الدولي ضرورة إحراز تقدم في نزع السلاح النووي. |
Les progrès du premier contribueraient grandement à la réalisation du second. | UN | ومن شأن إحراز تقدم في نزع السلاح أن يساعد كثيرا في تحقيق التنمية. |