"إحراز قدر كبير" - Translation from Arabic to French

    • des progrès considérables
        
    • des progrès importants
        
    • que d'importants
        
    • nombreux progrès
        
    • importants progrès
        
    • que des progrès sensibles
        
    32. des progrès considérables ont été réalisés au cours des pourparlers bilatéraux et trilatéraux lorsque toutes les parties se sont pleinement engagées dans les négociations. UN ٣٢ - وتم إحراز قدر كبير من التقدم خلال المحادثات الثنائية والثلاثية عندما اشتركت جميع اﻷطراف بصفة كاملة في المفاوضات.
    Depuis le Consensus de Monterrey, des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne la mobilisation de ressources par des mécanismes innovants de financement. UN 73 - يجرى منذ إقرار توافق مونتيري إحراز قدر كبير من التقدم فيما يختص بتحصيل موارد عن طريق التمويل الابتكاري.
    Depuis lors, bien que beaucoup reste à faire, le consensus international qui se fait jour a permis des progrès considérables, en particulier grâce à l'intensification des mesures de riposte au niveau mondial et à une meilleure coordination des efforts. UN ومع أنه ما زال يلزم عمل الكثير، فقد أدى توافق الآراء الآخذ في الظهور على الصعيد الدولي إلى إحراز قدر كبير من التقدم، يعزى بصفة أساسية إلى تكثيف التدابير المتخذة للاستجابة وتعزيز التنسيق.
    Bien que des progrès importants aient été réalisés, la complexité des tâches restant à accomplir ne doit pas être sous-estimée. UN ورغم إحراز قدر كبير من التقدم، لا ينبغي الاستهانة بدرجة تعقﱡد المهام المتبقية.
    Bien que d’importants progrès aient été accomplis, l’installation du module 3 dans cinq lieux d’affectation et l’installation du module 4 (États de paie) dans tous les lieux d’affectation continueront d’exiger d’intenses efforts de la part des fonctionnaires intéressés du Siège et des bureaux concernés. UN وبالرغم من إحراز قدر كبير من التقدم، فيظل تنفيذ اﻹصدار ٣ في خمسة مراكز عمل وتنفيذ كشوف المرتبات في جميع مراكز العمل يتطلبان بذل جهود كبيرة جدا من جانب الموظفين في المقر وفي المكاتب المعنية.
    Il constate des progrès considérables dans la présentation des prévisions de dépenses. UN وتلاحظ اللجنة أنه تم إحراز قدر كبير من التقدم في تحسين تقديم تقديرات الميزانية.
    S'ils se montrent résolus à faire avancer le processus, des progrès considérables pourront être accomplis. UN فإذا ما أبدوا تصميمهم على دفع العملية قدما، فإن بالإمكان إحراز قدر كبير من التقدم.
    Il est également évident que des progrès considérables sont actuellement réalisés dans le sens d'une meilleure coordination entre les activités d'élimination de la pauvreté menées par le système. UN ومن الواضح أيضا أنه يجري إحراز قدر كبير من التقدم في تحقيق تنسيق أفضل بين أنشطة المنظومة الهادفة إلى القضاء على الفقر.
    La loi Maria da Penha a permis de faire des progrès considérables du point de vue de la protection juridique des femmes au Brésil. UN وقد أفضى قانون ماريا دا بينيا إلى إحراز قدر كبير من التقدم من حيث توفير الحماية القانونية للمرأة في البرازيل.
    Depuis l'Accord de Bonn, des progrès considérables ont été réalisés en Afghanistan. UN ومنذ إبرام اتفاق بون، تم إحراز قدر كبير من التقدم في أفغانستان.
    Durant le temps imparti à la session, des progrès considérables ont été accomplis sur la voie d’un consensus sur de nombreux domaines d’activité. UN وتم في الفترة الزمنية المتاحة لهذه الدورة إحراز قدر كبير من التقدم صوب تكوين توافق في اﻵراء في كثير من المجالات الموضوعية.
    des progrès considérables ont été faits ces dernières années pour ce qui est du site Web et de la base de données des organes conventionnels qui lui est reliée. UN وقد تم إحراز قدر كبير من التقدم في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بهذا الموقع على شبكة ويب وبقاعدة بيانات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الموصولة بهذا الموقع.
    À cet égard, des progrès considérables ont été accomplis pour ce qui est d'adapter le système aux besoins des parties prenantes et de créer un outil efficace pour prendre des décisions et agir. UN وفي هذا الصدد، تم إحراز قدر كبير من التقدم في تصميم هذا النظام من أجل تلبية الاحتياجات الوظيفية للجهات المعنية واستنباط أداة فعالة وكفؤة لدعم عملية صنع القرارات واتخاذ الإجراءات.
    15. Les examens à mi-parcours ont montré que des progrès considérables ont été réalisés dans l'utilisation de la modalité d'exécution nationale. UN ١٥ - توضح استعراضات منتصف المدة إحراز قدر كبير من التقدم فيما يتصل باستخدام أسلوب التنفيذ الوطني.
    Depuis lors, des progrès considérables ont été réalisés et les principaux indicateurs économiques se sont généralement tournés dans la bonne direction, bien que le redressement reste fragile et inégal. UN ومنذ ذلك الوقت، تم إحراز قدر كبير من التقدم وبدأت المؤشرات الاقتصادية الرئيسية تشير بشكل عام إلى الاتجاه الصحيح، مع أن الانتعاش ظل هشاً وغير متكافئ.
    Sa population autochtone a contribué à l'adoption récente des lois relatives aux cinq mécanismes de base de la nouvelle structure de l'État, et, dans le cadre de la réforme agraire, des progrès importants ont été réalisés dans la remise de titres individuels et collectifs pour les terres communautaires. UN وقد ساهمت شعوب بوليفيا الأصلية في الموافقة مؤخرا على قوانين بشأن الآليات الأساسية الخمس لهيكل الدولة الجديد، وجرى إحراز قدر كبير من التقدم في تسليم سندات الملكية الفردية والجماعية للأراضي المشتركة بموجب الإصلاح الزراعي.
    b) Signe d'une amélioration dans la coordination avec les organes de contrôle externe, des progrès importants ont été marqués en matière de collaboration avec les organes en question. UN (ب) وتجلى التنسيق الأفضل مع هيئات الرقابة الخارجية في إحراز قدر كبير من التقدم في التعاون مع هيئات الرقابة الخارجية.
    Au cours des près de quatre mois pendant lesquels l'AIEA a pu effectuer les inspections en Iraq, des progrès importants ont été réalisés pour ce qui est d'évaluer l'état des capacités de l'Iraq dans le domaine nucléaire. UN 43 - في الفترة التي سنح فيها للوكالة إجراء عمليات التفتيش في العراق، والتي استغرقت نحو أربعة أشهر، تم إحراز قدر كبير من التقدم في تقييم حالة القدرات العراقية المتصلة بالمجال النووي.
    6.3 L'État partie ajoute que d'importants résultats ont été obtenus dans les recherches visant à déterminer le sort des personnes disparues et l'endroit où elles se trouvent. UN 6-3 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى إحراز قدر كبير من النجاح في السعي إلى معرفة أماكن وجود المفقودين أو مصيرهم.
    De nombreux progrès peuvent être accomplis, même dans un contexte de ressources limitées comme celui dans lequel nous nous trouvons actuellement. UN ويمكن إحراز قدر كبير من التقدم، حتى في ظل مناخ من الموارد المحدودة التي نواجهها الآن.
    Néanmoins, d'importants progrès ont été enregistrés à cet égard. UN غير أنه قد تم إحراز قدر كبير من التقدم في هذا الشأن.
    Il est particulièrement encourageant de constater que des progrès sensibles ont été accomplis dans les districts méridionaux de Siwai et Buin, où la situation est précaire. UN ومن البوادر المشجعة للغاية أنه قد لوحظ إحراز قدر كبير من التقدم في مقاطعتي سيواي وبوين الجنوبيتين الضعيفتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more