Lors du dernier recensement, en 1970, l'on a constaté que seulement 14 % de la population vivait en zone urbaine. | UN | وأبان آخر إحصاء أجري في عام 1970 أن 14 في المائة فقط من السكان يعيشون في مناطق حضرية. |
Sa délégation soutient les demandes préconisant le recensement des habitants des camps de Tindouf et un programme d'entretiens individuels. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للنداءات المتعلقة بإجراء إحصاء سكاني في مخيمات تيندوف، وبتنفيذ برنامج للمقابلات الشخصية الفردية. |
En outre, on a établi un groupe du suivi et un office de statistique. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أنشئت وحدة رصد ومكتب إحصاء. |
En 2010, toutes les installations militaires ont été visitées dans le but de recenser les munitions en mauvais état. | UN | وفي عام 2010، أُجريت زيارات إلى جميع المنشآت العسكرية بغرض إحصاء الذخائر التي ساءت حالتها. |
Zones rurales et femmes Source: statistiques sur la protection sociale, BPS 2007 et 2008. | UN | المصدر: إحصاء الرفاه، الوكالة المركزية للإحصاءات لعامي 2007 و2008. |
Sur la même période on compte 4 femmes Huissiers sur un total de 34. | UN | وفي الفترة نفسها يمكن إحصاء 4 نساء محضرات من مجموع 34. |
Non, c'est un agent du recensement... porté disparu voilà 2 ans. | Open Subtitles | .. كلاّ، إنّه ضابط إحصاء . اختفى قبل عامين |
Les étrangers résidant légalement au Maroc sont, d'après le recensement de 2004, au nombre de 51 435, dont 95 % installés en milieu urbain. | UN | ويبلغ عدد الأجانب المقيمين بصفة قانونية بالمغرب، حسب إحصاء سنة 2004، 51435 نسمة، يقيم 95 في المائة منهم بالوسط الحضري. |
La principale source des données démographiques sur cette région demeure le recensement de la population et du logement. | UN | والمصدر الرئيسي للبيانات الديموغرافية المتعلقة بجنوب السودان هو إحصاء السكان والمساكن. |
D'après les résultats du recensement de 2003, le rapport de mortalité maternelle est de 380 pour 100 000 naissances vivantes aux Comores. | UN | واستنادا إلى نتائج إحصاء عام 2003، بلغت نسبة وفيات الأمهات 380 وفاة لكل 000 100 ولادة حية في جزر القمر. |
Un recensement de l'effectif militaire actuel sera effectué afin de gérer adéquatement ces efforts. | UN | وأضاف أنه سيُجرى إحصاء للأشخاص العسكريين الذين هم في الخدمة لإدارة هذه الجهود إدارة سليمة. |
Il a été procédé au recensement des forces de police dans les provinces de Kinshasa, du Katanga et du Kasaï oriental et occidental, la police de la MONUSCO ayant participé en tant qu'observateur indépendant. | UN | وجرى إحصاء لأفراد الشرطة في مقاطعات كينشاسا، وكاتانغا، وكاساي الشرقية والغربية بمشاركة شرطة البعثة كمراقب مستقل. |
Il n'existe aucune cellule ou collecte statistique correspondante pour lesquelles tous les 8 pays peuvent fournir les données. | UN | فلا يوجد مربع بمفرده ولا أيّ إحصاء ذي صلة يمكن للبلدان الثمانية جميعها أن توفر بصددها بيانات. |
En Amérique latine, la plupart des enfants qui mendient dans les rues n'ont pas d'état civil et ne relèvent d'aucune statistique. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، يفتقر معظم الأطفال الذين يتسولون في الشوارع إلى حالة مدنية ولا يدخلون في أي إحصاء. |
Cette situation risque en outre de créer un environnement de travail dangereux pour le personnel, et d'empêcher de recenser les personnes détenues avec exactitude et de les placer dans la catégorie qui leur correspond vraiment. | UN | كما أن الاكتظاظ قد يحول دون إجراء إحصاء دقيق وتصنيف فعَّال للسجناء. |
Il faudra aussi recenser les citoyens du Kosovo résidant dans la province, ainsi que les réfugiés et déplacés. | UN | وسيكون من الضروري كذلك إجراء إحصاء لمواطني كوسوفو المقيمين في المقاطعة، وكذلك اللاجئين والمشردين. |
Statisticien au Bureau fédéral des statistiques; Chef statisticien; enquêteur Malik Abid Raza | UN | موظف إحصاء في مكتب الإحصاء الوطني؛ موظف إحصاء رئيسي؛ موظف تحقيقات |
On trouvera ci-dessous des statistiques sur le logement et les établissements, collectées pendant le recensement de 1990 : | UN | وفيما يلي معلومات إحصائية جمعت عن الإسكان والمستوطنات خلال إحصاء عام 1990: |
Trop souvent, ces enfants sont pris en compte dans des systèmes parallèles prévus pour les personnes réfugiées ou déplacées. | UN | وكثيراً ما يجري إحصاء الأطفال المشردين في إطار نظم موازية خاصة باللاجئين أو المشردين داخلياً. |
Et je peux compter bien des cadavres qui avaient dit ça. | Open Subtitles | و أنا بإمكاني إحصاء الجثث التي قالت نفس كلامك. |
Entre 2000 et 2003, 659 cas de ce genre ont été recensés. | UN | وذكر أنه تم إحصاء 659 حالة من هذا النوع بين عامي 2000 و 2003. |
L'Autorité lancera également deux programmes au sein de l'inventaire des ressources biologiques de la mer qui relèvent directement de son activité. | UN | وستعمل السلطة أيضا على تطوير برنامجين في إطار إحصاء الحياة البحرية لهما صلة مباشرة بعملها. |
At the time of the visit, preparations for a national Census, which is to precede a national referendum, were under way. | UN | وكانت تجرى وقت الزيارة استعدادات لإجراء إحصاء وطني يسبق إجراء استفتاء وطني. |
Source : Service de statistique de Chypre, enquête sur la main-d'œuvre. | UN | المصدر: دائرة الإحصاءات القبرصية، إحصاء القوى العاملة. |
Au cours de la période 2000-2008, 6 360 nominations de femmes à des postes de haut niveau au sein des pouvoirs publics nationaux ont été recensées. | UN | وفي الفترة 2000-2008، تم إحصاء 360 6 منصباً نسائياً في مناصب الرتب العالية داخل السلطة العامة الوطنية. |
Population, ménages et appartements, Slovénie, recensements de 1991 et de 2002 recensement Indice | UN | السكان والأسر المعيشية والشقق، سلوفينيا، إحصاء عام 1991 وإحصاء عام 20021 |
Aujourd'hui, on recense 412 associations, organisations non gouvernementales et groupements féminins au niveau national. | UN | واليوم، يتم إحصاء 412 رابطة ومنظمة غير حكومية وتجمعاً نسائيا على الصعيد الوطني. |
Ces enfants doivent être recensés et démobilisés à titre prioritaire durant toute opération d'identification et de séparation. | UN | وينبغي التعرف على هؤلاء الأطفال وتسريحهم على سبيل الأولوية خلال أي عملية إحصاء وفصل. |
Vous vous agenouillez, vous posez votre tête sur son épaule, mais vous ne vous nourrissez pas, Comte. | Open Subtitles | تَسْجدُ أسفل، أنت سَيكونُ عِنْدَكَ رأسكَ على كتفِها، لَكنَّك لا تَغذّي , إحصاء. |