"إحصاءات عن عدد" - Translation from Arabic to French

    • des statistiques sur le nombre de
        
    • des statistiques sur le nombre d
        
    • de statistiques sur le nombre de
        
    • des statistiques concernant le nombre de
        
    • les statistiques sur le nombre de
        
    • statistiques relatives au nombre de
        
    • statistique sur le nombre de
        
    • statistiques montrant le nombre
        
    • de statistiques sur le nombre d
        
    • statistiques soient fournies sur le nombre de
        
    • les statistiques concernant le nombre de
        
    Veuillez fournir des statistiques sur le nombre de grossesses donnant lieu à un avortement. UN ويرجى تقديم إحصاءات عن عدد حالات الحمل التي انتهت بالإجهاض.
    L'État partie pourra cependant envoyer au Comité des statistiques sur le nombre de recours déjà intentés. UN غير أنه بوسع الدولة الطرف أن ترسل إلى اللجنة إحصاءات عن عدد الطعون التي قُدِّمت بالفعل.
    De même, il doit fournir des statistiques sur le nombre de personnes en détention provisoire ainsi que sur les registres de prisonniers. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف أيضاً إحصاءات عن عدد الأشخاص المحبوسين احتياطياً وعدد السجناء.
    Donner des statistiques sur le nombre d'enfants détenus, ventilées par sexe, âge et origine ethnique. UN ويرجى تقديم إحصاءات عن عدد الأطفال رهن الاحتجاز، مصنفة حسب الجنس والعمر والأصل العرقي.
    Il s'inquiète du faible nombre de femmes dans les organes provinciaux et locaux élus, ainsi que de l'absence de statistiques sur le nombre de femmes immigrantes et réfugiées et de femmes appartenant à des minorités qui occupent des postes de décision. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود إحصاءات عن عدد المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات في مناصب صنع القرار.
    des statistiques concernant le nombre de plaintes examinées par le Contrôleur sont jointes. UN وقُدمت إحصاءات عن عدد الحالات التي نظر فيها المفتش.
    des statistiques sur le nombre de femmes travaillant comme juristes et comme juges seraient également les bienvenues. UN كما أنها ترحب بالحصول على إحصاءات عن عدد النساء العاملات في المجال القانوني والقضائي.
    Il le prie aussi de lui présenter des statistiques sur le nombre de poursuites engagées à l'égard de ceux qui exploitent la prostitution et des auteurs de la traite, ainsi que sur le nombre de condamnations prononcées. UN وتطلب كذلك توفير إحصاءات عن عدد حالات مقاضاة أولئك الذين يستغلون البغاء ويتاجرون بالنساء والإدانات الصادرة ضدهم.
    Veuillez indiquer toute évolution à ce sujet, en fournissant des statistiques sur le nombre de femmes et de filles réduites en esclavage. UN ويرجى تقديم إحصاءات عن عدد المستعبدات من النساء والفتيات.
    Elle demande également des statistiques sur le nombre de grossesses non souhaitées et des avortements, ainsi que des données ventilées par sexe sur le pourcentage de la population rurale qui a bénéficié de la distribution de contraceptifs gratuits à des groupes vulnérables. UN وطلبت أيضاً إحصاءات عن عدد حالات الحمل غير المرغوب فيها ومعدل الإجهاض. كما طلبت بيانات مصنَّفة حسب نوع الجنس عن النسبة المئوية للسكان الريفيين الذين استفادوا من توزيع موانع الحمل على الفئات الضعيفة.
    Donner des statistiques sur le nombre de prisonniers, ventilées par âge, par sexe et par type d'infraction. UN ويرجى تقديم إحصاءات عن عدد السجناء، موزعين حسب السن والجنس ونوع الجرم المرتَكب.
    Elle demande également des statistiques sur le nombre de mariages forcés, s'agissant notamment des femmes indiennes et africaines. UN وطلبت أيضا إحصاءات عن عدد الزيجات القسْرية، ولاسيما الزواج من هنديات أو إفريقيات.
    De quelle manière l'État partie envisage-t-il de lutter contre la pratique du travail des enfants qui touche les jeunes âgés de 7 à 14 ans? Fournir des statistiques sur le nombre d'enfants en détention. UN وكيف تفكر الدولة الطرف في مكافحة عمل الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين سبع سنوات وأربع عشرة سنة؟ رجاء تقديم إحصاءات عن عدد الأطفال المعتقلين.
    Il lui demande d'inclure dans son prochain rapport périodique des statistiques sur le nombre d'écoles qui scolarisent des enfants handicapés, ventilées par année scolaire, sexe et handicap et zone rurale/urbaine. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل إحصاءات عن عدد المدارس التي قبلت أطفالاً ذوي إعاقة، مصنفة بحسب السنة الدراسية ونوع الجنس والإعاقة والمناطق الحضرية والريفية.
    Il demande à l'État partie de fournir des statistiques sur le nombre d'enfants en détention, ventilées par sexe, âge et appartenance ethnique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إحصاءات عن عدد الأطفال المحتجزين، على أن تكون تلك الإحصاءات مصنفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني.
    Il s'inquiète du faible nombre de femmes dans les organes provinciaux et locaux élus, ainsi que de l'absence de statistiques sur le nombre de femmes immigrantes et réfugiées et de femmes appartenant à des minorités qui occupent des postes de décision. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود إحصاءات عن عدد المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات في مناصب صنع القرار.
    Enfin, il n'a pas de statistiques sur le nombre de femmes diplomates, mais il sera en mesure d'en fournir dans les jours à venir. UN 6 - وأخيرا، قال إنه ليست لديه أية إحصاءات عن عدد الدبلوماسيات ولكنه سيقدم بعض الأرقام في الأيام القليلة القادمة.
    Mme Gaspard souhaiterait obtenir des statistiques concernant le nombre de femmes dans le corps diplomatique, y compris celles en poste à l'étranger. UN 17 - السيدة غاسبار: طلبت تقديم إحصاءات عن عدد النساء العاملات في السلك الدبلوماسي، بمن فيهن من يعملن في الخارج.
    les statistiques sur le nombre de cas signalés sont incluses dans le rapport, bien que le nombre réel soit peut-être plus élevé du fait que de nombreuses femmes cherchent encore à cacher le fait qu'elles sont victimes. UN وتم إدراج إحصاءات عن عدد الحالات المبلّغ عنها في التقرير، رغم أن الرقم الفعلي قد يكون أعلى من ذلك، لأنه ما زال كثير من النساء يحاول إخفاء الحقيقة بأنهن كن ضحايا.
    Néanmoins, le Directeur ne disposait pas de statistiques relatives au nombre de personnes concernées. UN إلا أنه ليست لديه إحصاءات عن عدد هؤلاء.
    On ne dispose d'aucune statistique sur le nombre de procédures ayant entraîné des complications médicales. UN ولا تتاح إحصاءات عن عدد العمليات الجراحية التي أدت إلى حدوث مضاعفات طبية.
    Le Comité souhaiterait recevoir des statistiques montrant le nombre de personnes appartenant à des minorités ethniques dans l'appareil judiciaire. UN وتود اللجنة تلقي إحصاءات عن عدد أفراد الأقليات الإثنية الموجودين في سلك القضاء.
    Mme WEDGWOOD dit qu'elle a pris note de l'absence de statistiques sur le nombre d'enfants séropositifs contaminés par leur mère, résultant du fait que le nombre de femmes séropositives qui accouchent n'est pas recensé, et elle encourage les autorités polonaises à déployer des efforts plus soutenus pour améliorer la situation en matière de statistiques. UN 40- السيدة ودجوود لاحظت عدم توفر إحصاءات عن عدد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الأم، وذلك بسبب عدم إحصاء النساء المصابات بالفيروس اللائي يتم توليدهن، وحثت السلطات البولندية على بذل المزيد من الجهود من أجل تحسين حالة الإحصاءات.
    Il demande aussi que des statistiques soient fournies sur le nombre de poursuites et de condamnations de ceux qui exploitent la prostitution et de trafiquants. UN وتطلب اللجنة كذلك تقديم إحصاءات عن عدد حالات مقاضاة وإدانة من يستغلون البغاء ومن يتجرون في هذا المجال.
    les statistiques concernant le nombre de personnes touchées sont insuffisantes. UN ولا توجد إحصاءات عن عدد المتأثرات بهذه الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more