"إحصاءات ومعلومات" - Translation from Arabic to French

    • des statistiques et des informations
        
    • des statistiques et des données
        
    • des statistiques et données
        
    • de statistiques et de données
        
    • statistiques et d'informations
        
    • des statistiques et des renseignements
        
    • statistiques et renseignements
        
    Veuillez fournir des statistiques et des informations sur la nature de ces inculpations et leurs résultats. UN يرجى تقديم إحصاءات ومعلومات عن طبيعة هذه الاتهامات وما تسفر عنه من نتائج.
    Il demande au Gouvernement de lui fournir des statistiques et des informations en la matière dans son prochain rapport. UN وتدعو الحكومة إلى توفير إحصاءات ومعلومات عن العنف الموجه ضد المرأة في تقريرها المقبل.
    Il demande au Gouvernement de lui fournir des statistiques et des informations en la matière dans son prochain rapport. UN وتدعو الحكومة إلى توفير إحصاءات ومعلومات عن العنف الموجه ضد المرأة في تقريرها المقبل.
    De plus, il a demandé aux services de conférence d'engager un dialogue actif avec les secrétariats des organes intergouvernementaux, pour leur communiquer des statistiques et des données sur leurs taux d'utilisation antérieurs et leur indiquer des moyens d'améliorer ces taux. UN كما أنها طلبت إلى خدمات المؤتمرات أن تقيم حوارا نشطا مع اﻷمانات الفنية للهيئات الحكومية الدولية، وأن تقدم إليها إحصاءات ومعلومات عن اﻷداء السابق، فضلا عن مبادئ توجيهية بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتحسين استخدام موارد خدمات المؤتمرات.
    9. Grâce à l'exécution de la première et de la deuxième étape du Système intégré de gestion (SIG), le Bureau de la gestion des ressources humaines et d'autres départements pourront bientôt avoir accès rapidement à des statistiques et données fiables, qui leur seront très utiles pour planifier et prévoir en vue de promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ٩ - إن تنفيذ اﻹصدارين ١ و ٢ من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل سيتيح قريبا لمكتب تنظيم الموارد البشرية واﻹدارات اﻷخرى الوصول بسرعة ودقة الى إحصاءات ومعلومات قيمة للتخطيط والتنبؤ من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    :: Renforcera les capacités de collecte de statistiques et de données sur le développement, notamment dans les bureaux sous-régionaux; UN :: تعزيز القدرات في مجال توليد إحصاءات ومعلومات إنمائية، بما في ذلك عن طريق المكاتب دون الإقليمية
    Parmi les domaines où s'exercerait cette coordination pourraient figurer l'assistance technique et la collecte, la diffusion et l'échange de statistiques et d'informations pertinentes relatives aux meilleures pratiques. UN ويمكن أن تشمل مجالات التنسيق المساعدة التقنية وجمع ونشر وتبادل إحصاءات ومعلومات هامة عن أفضل الممارسات.
    Dorénavant, ces rapports comporteront également des statistiques et des renseignements sur les travaux du Groupe des conseils. UN ومن الآن فصاعدا، ستتضمن هذه التقارير أيضا إحصاءات ومعلومات عن أعمال فريق الفتاوى.
    Il conviendrait de fournir, dans le prochain rapport, des statistiques et des informations sur l'incidence des divers programmes dans le domaine. UN ويجب أن تقدم، في التقرير القادم، إحصاءات ومعلومات عن آثار مختلف البرامج المضطلع بها على الصعيد الميداني.
    En 2004 et une nouvelle fois en 2007, le Danemark a collecté des statistiques et des informations sur la violence commise par les hommes à l'encontre des femmes. UN جمعت الدانمرك في عام 2004، ومرة أخرى في عام 2007، إحصاءات ومعلومات عن العنف الذي يمارسه الرجل ضد المرأة.
    2. Élaborer et diffuser des statistiques et des informations ventilées par sexe. UN 2 - وضع ونشر إحصاءات ومعلومات موزعة حسب نوع الجنس؛
    Voila pourquoi mon pays, le Pérou, attache une grande importance à la nécessité de disposer d'un rapport où figurent des statistiques et des informations pertinentes sur les ressources allouées par la coopération internationale pour lutter contre le trafic de stupéfiants, cela afin d'identifier les principaux programmes permettant de renforcer la coopération avec les pays les plus touchés par la production illicite de drogues. UN ولذلك، فإن بلدي، بيرو، يولي أهمية كبيرة للحاجة إلى إعداد تقرير يتضمن إحصاءات ومعلومات ذات صلة بشأن الموارد التي يكرسها التعاون الدولي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على أن يجري أيضا تحديد البرامج الرئيسية لتعزيز التعاون مع البلدان الأشد تضررا من الإنتاج غير المشروع للمخدرات.
    Aux Pays-Bas, l'Emancipation Monitor, qui est publié tous les deux ans, fournit des statistiques et des informations actualisées, y compris dans des domaines tels que le travail rémunéré, le travail non rémunéré et la fourniture de soins. UN وفي هولندا، تصدر مجلة " Emancipation Monitor " كل سنتين لتوفير إحصاءات ومعلومات مستكملة في مجالات شتى، منها العمل المأجور والعمل غير المأجور وتقديم الرعاية.
    3. Les membres communiquent, dans toute la mesure où leur législation nationale le permet et dans le délai indiqué par le Directeur exécutif, des statistiques et des informations sur les bois, leur commerce et les activités visant à assurer une gestion durable des forêts productrices de bois d'œuvre, ainsi que d'autres renseignements demandés par le Conseil. UN 3- يقـوم الأعضاء، إلى أكمـل مـدى ممكن لا يتعارض مع تشريعاتهم الوطنية وفي غضون الفترة الزمنية التي يحددها المدير التنفيذي، بتقديم إحصاءات ومعلومات عن الأخشاب وتجارتها وأنشطتها الهادفة إلى تحقيق الإدارة المستدامة للغابات المنتجة للأخشاب، فضلاً عما يطلبه المجلس من معلومات أخرى ذات صلة.
    Veuillez indiquer les raisons de cette évolution, et, conformément à la demande du Comité dans ses précédentes observations finales, fournir des statistiques et des informations sur la violence dont les femmes sont victimes, ventilées par caste, ethnie et groupe religieux, notamment l'incidence des pratiques coutumières comme les meurtres et les harcèlements pour cause de dot. UN فيرجى تقديم الأسباب وراء هذا التغير، وكما طلبت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة، يرجى تقديم إحصاءات ومعلومات عن العنف ضد المرأة، مصنفة وفق الطبقة والفئات العرقية والدينية، بما في ذلك حدوث ممارسات عرفية مثل أعمال القتل والمضايقات بسبب المهر، وحرق الأرملة وهي حية (الساتي) ونظام ديفاداسي.
    De plus, il a demandé aux services de conférence d'engager un dialogue actif avec les secrétariats des organes intergouvernementaux, pour leur communiquer des statistiques et des données sur leurs taux d'utilisation antérieurs et leur indiquer des moyens d'améliorer ces taux. UN كما أنها طلبت إلى خدمات المؤتمرات أن تقيم حوارا نشطا مع اﻷمانات الفنية للهيئات الحكومية الدولية، وأن تقدم إليها إحصاءات ومعلومات عن اﻷداء السابق، فضلا عن مبادئ توجيهية بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتحسين استخدام موارد خدمات المؤتمرات.
    Le Comité s'est en outre penché sur la question de l'amélioration de la coordination; il a été demandé aux services de conférence d'engager un dialogue actif avec les secrétariats des organes intergouvernementaux, pour leur communiquer des statistiques et des données sur leurs taux d'utilisation antérieurs et leur indiquer des moyens d'améliorer ces taux. UN وكان لدى اللجنة شواغل أخرى تتعلق بتحسين التنسيق؛ فقد طُلب إلى خدمات المؤتمرات أن تجري حوارا نشطا مع اﻷمانات الفنية للهيئات الحكومية الدولية، وأن تقدم إليها إحصاءات ومعلومات عن اﻷداء السابق، فضلا عن مبادئ توجيهية بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتحسين الاستفادة من موارد خدمات المؤتمرات.
    Les deux sessions ont été coprésidées par la CNUCED (Henri Laurencin, Chef de la Section des statistiques et données de développement de la Division de la mondialisation et des stratégies de développement) et la Banque centrale européenne (Werner Bier, Directeur général adjoint des statistiques à la Banque centrale européenne). UN واشترك في رئاسة كلا الاجتماعين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (هنري لورانسن، رئيس فرع إحصاءات ومعلومات التنمية في شعبة العَولَمة واستراتيجيات التنمية) والبنك المركزي الأوروبي (فيرنر باير، نائب المدير العام لشؤون الإحصاءات، البنك المركزي الأوروبي).
    241. En ce qui concerne l'article 6 de la Convention, les membres du Comité ont regretté l'absence dans le rapport et dans l'introduction orale de statistiques et de données pratiques concernant les plaintes, les poursuites et les condamnations en matière de discrimination raciale. UN ٢٤١ - وأشار أعضاء اللجنة الى المادة ٦ من الاتفاقية، فأعربوا عن أسفهم لعدم تضمين التقرير والمقدمة الشفوية إحصاءات ومعلومات عملية عن الشكاوى، والدعاوى واﻹدانات فيما يتعلق بالتمييز العنصري.
    Le fait que la proportion des auteurs de ces actes qui soient reconnus coupables soit très faible et l'absence de statistiques et d'informations sur les procédures engagées contre eux sont dénoncés par l'UNICEF et les ONG. UN وذكرت أن انخفاض معدل إدانة مرتكبي هذه الأعمال وعدم وجود إحصاءات ومعلومات عن القضايا المرفوعة ضدهم لقيا استنكاراً من اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية.
    Le texte et les figures ci-après donnent des statistiques et des renseignements sur les travaux du Groupe des conseils en 2003. UN ويقدم النص الوارد أدناه والأشكال المرافقة له إحصاءات ومعلومات عن أعمال فريق الفتاوى لعام 2003.
    - Premier jour : statistiques et renseignements sur les études et activités menées au sujet du minerai de fer par d'autres organismes et par des pays; UN - اليوم اﻷول: إحصاءات ومعلومات عن الدراسات واﻷنشطة المتعلقة بركاز الحديد والجارية في مؤسسات أخرى وفي فرادى البلدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more