"إحصائية حديثة" - Translation from Arabic to French

    • statistiques récentes
        
    • statistiques à jour
        
    Veuillez fournir des statistiques récentes sur ces taux en zones rurales et en zones urbaines. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية حديثة عن نسبة التحاق الفتيات والصبيان بالمدارس التحضيرية والابتدائية والوسطى والعليا ونسب من يترك الدراسة منهم في المناطق الحضرية والريفية.
    22. Il a été fait référence à des données statistiques récentes selon lesquelles dans 70 des 99 pays qui ont un âge minimum pour le recrutement militaire, cette limite est 18 ans ou plus. UN ٢٢- كما أشير إلى بيانات إحصائية حديثة العهد تفيد أن الحد اﻷدنى لسن التجنيد العسكري، في ٠٧ بلداً من بين ٩٩ بلداً تنص تشريعاتها على حد أدنى لهذه السن، هو ثمانية عشر عاماً أو أكثر.
    Fournir des données statistiques récentes, ventilées par sexe et par zones rurale et urbaine, sur les taux d'alphabétisation, de scolarisation, d'obtention d'un diplôme et de persévérance scolaire des filles à tous les niveaux de l'enseignement, ainsi que sur les tendances dans le temps. UN ويرجى تقديم بيانات إحصائية حديثة العهد ومفصلة بحسب نوع الجنس والمنطقة الريفية أو الحضرية، تورد النسب الإجمالية للبنات في مجال محو الأمية والالتحاق بالمدارس والتخرج منها والبقاء فيها على جميع مستويات التعليم، وإبراز الاتجاهات التي تظهر على مر الزمن.
    Veuillez fournir des informations statistiques récentes, ventilées par sexe et montrant les tendances avec le temps, indiquant dans le détail ce qu'est la participation active des femmes dans le secteur public et le secteur privé. UN 21 - يرجى توفير معلومات إحصائية حديثة مفصلة بحسب نوع الجنس وتبين تغير الاتجاهات مع الزمن، توضح المشاركة العامة للمرأة في قوة العمل في القطاعين العام والخاص.
    ** La présentation du présent rapport a été retardée en raison de l'absence de données statistiques à jour. UN * تأخر تقديم هذا التقرير بسبب عدم توافر بيانات إحصائية حديثة.
    Veuillez fournir des données statistiques récentes, ventilées par sexe et par régions rurales et urbaines, indiquant les taux d'alphabétisation, d'inscription, d'obtention d'un diplôme et de persévérance scolaire des filles à tous les niveaux de l'enseignement, ainsi que sur les tendances dans le temps. UN ويرجى تقديم بيانات إحصائية حديثة مصنفة حسب نوع الجنس والمناطق الريفية والحضرية، تظهر معدلات محو الأمية لدى البنات وتسجيلهن في المدارس وتخرجهن منها واستمرارهن فيها في جميع المراحل الدراسية، فضلا عن تبيان الاتجاهات الناشئة بمرور الوقت.
    Fournir des données statistiques récentes, ventilées par sexe et par région rurale et urbaine, indiquant les taux globaux d'alphabétisation, de scolarisation, d'obtention d'un diplôme et de maintien à l'école des filles à tous les niveaux d'enseignement, ainsi que sur les tendances dans le temps. UN ويرجى تقديم بيانات إحصائية حديثة مصنفة حسب نوع الجنس وحسب المناطق الريفية والحضرية تظهر المعدلات العامة لمحو أمية الفتيات والتحاقهن بالمدارس وتخرجهن منها واستمرارهن فيها في جميع المراحل الدراسية، وتبين الاتجاهات بمرور الوقت.
    Notant que ni des informations ni des données statistiques récentes sur la participation des femmes au secteur public ne figuraient dans le rapport du Gouvernement, la Commission a demandé une fois de plus au Gouvernement de fournir des informations complètes sur les mesures prises pour que les femmes participent activement au secteur public et aux niveaux de décision plus élevés. UN ولاحظت اللجنة أن الحكومة لم تقدم في تقريرها معلومات أو بيانات إحصائية حديثة عن مدى مشاركة المرأة في القطاع العام، ومن ثم، فإنها قد طالبت الحكومة مرة أخرى بتوفير معلومات كاملة عن التدابير المتخذة من أجل ضمان تمكين المرأة من المشاركة النشطة في القطاع العام وفي المستويات العليا لصنع القرار.
    Question 17 Veuillez fournir des statistiques récentes ventilées par sexe et indiquant l'évolution du taux d'activité des femmes dans les secteurs public et privé. UN 17 - القضية: يرجى تقديم معلومات إحصائية حديثة موزعة حسب الجنس وتبين الاتجاهات الطويلة الأمد المتعلقة بالمشاركة الإجمالية للمرأة في القوة العاملة في القطاعين العام والخاص.
    Veuillez fournir des statistiques récentes sur la présence des femmes dans les secteurs public et privé, en les ventilant par sexe et en faisant apparaître les tendances dans le temps. UN 17 - يُرجى تقديم معلومات إحصائية حديثة مفصلة حسب نوع الجنس وموضحة الاتجاهات مع مرور الوقت ، ومبينة مشاركة القوة العاملة الكلية للنساء في القطاعين العام والخاص بالتفصيل.
    Veuillez fournir des statistiques récentes sur la présence des femmes dans les secteurs public et privé, en les ventilant par sexe et en faisant apparaître les tendances dans le temps. UN 17 - يُرجى تقديم معلومات إحصائية حديثة مفصلة حسب نوع الجنس وموضحة الاتجاهات مع مرور الوقت ، ومبينة مشاركة القوة العاملة الكلية للنساء في القطاعين العام والخاص بالتفصيل.
    Veuillez fournir des informations statistiques récentes, ventilées par sexe, sur les tendances au fil des ans, et préciser le pourcentage de femmes dans les secteurs public et privé, par catégorie professionnelle. UN 22 - يرجى تقديم معلومات إحصائية حديثة موزعة بحسب الجنس وتبين الاتجاهات مع مرور الزمن، وتشير إلى نسبة المشاركة العامة للمرأة في القوة العاملة بحسب الوظيفة وفي قطاعي التوظيف العام والخاص.
    Veuillez fournir des statistiques récentes ventilées par sexe et indiquant l'évolution du taux d'activité des femmes dans les secteurs public et privé. UN 17 - يرجى تقديم معلومات إحصائية حديثة موزعة حسب الجنس وتبين الاتجاهات الطويلة الأمد المتعلقة بالمشاركة الإجمالية للمرأة في القوة العاملة في القطاعين العام والخاص.
    Le Comité demeure préoccupé par le fait que le rapport de l'État Partie ne présente pas de données statistiques récentes, fiables et complètes sur la composition de la population et sur les flux migratoires dans le pays, assorties d'indicateurs socioéconomiques ventilés. UN 9- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء افتقار التقرير إلى بيانات إحصائية حديثة وشاملة وجديرة بالثقة عن التركيبة السكانية وتدفقات الهجرة إلى البلد، بما يشمل مؤشرات اجتماعية اقتصادية مصنفة.
    363. On compte un millier de journalistes yéménites, selon des statistiques récentes publiées par l'Association des journalistes, et ce nombre ne cesse d'augmenter, grâce à la faculté des médias des universités de Sanaa et d'Aden. Une faculté des médias devrait s'ouvrir sous peu dans une autre université d'Etat; les médias sont enseignés dans un certain nombre d'universités privées. UN 363- وهناك ما يقارب الألف صحافي يمني، حسب إحصائية حديثة لنقابة الصحافيين، وهذا العدد في تزايد مستمر نتيجة لوجود كلية للإعلام في جامعة صنعاء وقسم للإعلام في جامعة عدن، ويتوقع أن بفتح قسم للإعلام في جامعة حكومية أخرى قريباً.
    a) De publier une brochure contenant notamment des informations statistiques récentes et de lui assurer une vaste diffusion, notamment en la publiant sur la page d’accueil de la CFPI; UN )أ( إصدار كتيب يتضمن، في جملة أمور، معلومات إحصائية حديثة وتوزيعه على نطاق واسع، بما في ذلك إتاحته على الموقع الالكتروني للجنة على " اﻹنترنت " ؛
    a) Des données statistiques récentes, ventilées par sexe et par situation géographique, sur les réfugiés et les demandeurs d'asile et sur le nombre de structures à leur disposition, en indiquant la qualité de ces structures, ainsi que des informations sur les demandes d'asile fondées sur des actes de persécution liée à l'appartenance sexuelle; UN (أ) بيانات إحصائية حديثة ومبوَّبة على أساس الجنس والموقع الجغرافي بشأن الأشخاص من اللاجئين وطالبي اللجوء وعدد المرافق المتاحة لهم ونوعية تلك التسهيلات، فضلاً عن معلومات تتصل بطلبات اللجوء استناداً إلى الاضطهاد المتصل بالبُعد الجنساني؛
    8. Le Comité constate avec préoccupation que le rapport ne contient ni données statistiques récentes, fiables et complètes sur la composition de la population assorties d'indicateurs socioéconomiques ventilés, ni informations sur les résultats des mesures d'intégration sociale et l'incidence de ces dernières sur les conditions de vie des peuples autochtones et de la population afro-hondurienne (art. 2). UN 8- يساور اللجنة قلق بشأن عدم اشتمال التقرير على بياناتٍ إحصائية حديثة وموثوقة وكاملة عن التركيبة السكانية، مشفوعة بمؤشراتٍ اجتماعية اقتصادية مفصّلة، ولا على معلوماتٍ عن أثر تدابير الإدماج الاجتماعي التي اتخذها البلد على أحوال معيشة الشعوب الأصلية والسكان الهندوراسيين من أصل أفريقي وعن نتائج هذه التدابير (المادة 2).
    Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques à jour concernant le nombre de demandes d'asile et de statut de réfugié reçues chaque année et le nombre de cas dans lesquels ces demandes ont abouti, ventilées par origine nationale ou ethnique des auteurs. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية حديثة عن عدد طلبات اللجوء الواردة سنوياً وعدد الحالات التي لبيت فيها تلك الطلبات، مصنفة حسب الأصل القومي أو الإثني لمقدمي الطلبات.
    Inclure dans les rapports soumis aux organes conventionnels (en particulier, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et l'Examen périodique universel) des données statistiques à jour et fiables sur l'état de la participation des femmes autochtones à la vie politique du pays. UN 72 - إدراج معلومات إحصائية حديثة وموثوقة عن وضع المشاركة السياسية لنساء الشعوب الأصلية في البلد في التقارير المقدمة إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات (ولا سيما اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري، ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، والاستعراض الدوري الشامل).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more