Cette publication trimestrielle a pour but de collecter, présenter et disséminer des informations statistiques précises et pertinentes concernant les marchés internationaux des produits de base sous une forme claire et concise. | UN | وتهدف هذه النشرة الإحصائية الفصلية إلى جمع ونشر معلومات إحصائية دقيقة ووجيهة فيما يتصل بأسواق السلع الأساسية الأولية الدولية في شكل واضح ودقيق وسهل الاستخدام. |
Il regrette l'absence de données statistiques précises indiquant le nombre d'enfants entrant dans ces institutions ou les quittant. | UN | وتعرب عن أسفها إزاء عدم توفر بيانات إحصائية دقيقة بشأن عدد الأطفال الذين يدخلون هذه المؤسسات ويغادرونها. |
La formulation de programmes d’assistance aux réfugiés exige des données statistiques précises, lesquelles sont rarement disponibles pour des personnes contraintes de quitter leur pays et donc en quête de protection. | UN | إلا انه لا تتوفر بسهولة، في سياقات كثيرة، معلومات إحصائية دقيقة عن الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية لأنهم أجبروا على مغادرة بلدهم الأصلي. |
Ce projet vise à faciliter le commerce, à améliorer l'efficacité des services douaniers et à fournir des statistiques exactes sur les importations et les exportations. | UN | ويهدف المشروع إلى تسهيل التجارة، وتحسين كفاءة الجمارك، وتوفير معلومات إحصائية دقيقة عن الواردات والصادرات. |
Je voudrais féliciter en particulier Marc Hiznay du résumé concis où il apporte des informations statistiques exactes. | UN | وبودي بالأخص أن أشيد بملخص مارك هيزني الموجز باعتباره مصدر معلومات إحصائية دقيقة. |
La mise en place d'un système informatisé de collecte des données douanières permet au Gouvernement d'accéder à des données statistiques fiables à des fins de planification et d'accroître ses recettes. | UN | وتوفير نظام محوسب لجمع البيانات للجمارك يمكن الحكومة من الحصول على بيانات إحصائية دقيقة ﻷغراض التخطيط وهو يعمل على زيادة إيراداتها. |
Étant donné l'importance des IEP, les pays devraient redoubler d'efforts pour établir des statistiques précises de ces flux aux fins d'analyse et pour l'orientation de l'action gouvernementale. | UN | وبالنظر إلى أهمية الاستثمار في الحوافظ المالية ينبغي للبلدان أن تزيد جهودها من أجل ضمان تقديم تقارير إحصائية دقيقة عن هذه التدفقات لأغراض التحليل وصوغ السياسات. |
Il l'engage aussi à rassembler des données statistiques précises ventilées sur les enfants handicapés et à faire en sorte que tous ces enfants, particulièrement les filles, aient accès à l'enseignement. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى جمع بيانات إحصائية دقيقة ومبوبة عن الأطفال ذوي الإعاقة وضمان استفادة جميع هؤلاء الأطفال، ولا سيما الفتيات، من التعليم. |
Certains pays tels que l'Australie, le Canada, la Finlande, le Ghana, l'Italie, la Suède et la Suisse ont signalé qu'ils ne disposaient pas de données statistiques précises sur la prévalence de ces coutumes au niveau national. | UN | وأبلغت بعض البلدان، بما فيها أستراليا وإيطاليا والسويد وسويسرا وغانا وفنلندا وكندا، عن عدم توفر معلومات إحصائية دقيقة عن مدى شيوع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث على المستوى الوطني. |
23. On notera qu'il est extrêmement difficile de recueillir des données statistiques précises sur les crimes d'honneur commis dans telle ou telle communauté. | UN | 23- ومن الجدير بالذكر هنا أنه يتعذّر جدا جمع بيانات إحصائية دقيقة عن جرائم الشرف في أي مجتمع محلي بعينه. |
b) Recueillir des données statistiques précises sur les enfants handicapés; | UN | (ب) جمع بيانات إحصائية دقيقة حول الأطفال المعوقين؛ |
b) Recueillir des données statistiques précises sur les enfants handicapés; | UN | (ب) جمع بيانات إحصائية دقيقة عن الأطفال المعوقين؛ |
Il regrette que des données statistiques précises, fiables et ventilées par sexe ne figurent pas dans le rapport, et qu'il soit en conséquence difficile d'évaluer sans se tromper la situation des femmes dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم تضمن التقرير بيانات إحصائية دقيقة وموثوقة مبوبة بحسب نوع الجنس، الأمر الذي يجعل من الصعب تقييم حالة النساء الفعلية بالنسبة لجميع المجالات المشمولة بالاتفاقية تقييما دقيقا. |
Il regrette que des données statistiques précises, fiables et ventilées par sexe ne figurent pas dans le rapport, et qu'il soit en conséquence difficile d'évaluer sans se tromper la situation des femmes dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم تضمن التقرير بيانات إحصائية دقيقة وموثوقة مبوبة بحسب نوع الجنس، الأمر الذي يجعل من الصعب تقييم حالة النساء الفعلية بالنسبة لجميع المجالات المشمولة بالاتفاقية تقييما دقيقا. |
Cette publication collecte, présente et diffuse sous une forme claire, concise et facile à lire des statistiques précises et pertinentes concernant les marchés internationaux de produits de base; | UN | ويجمع هذا المنشور معلومات إحصائية دقيقة وذات صلة عن الأسواق الدولية للسلع الأساسية ويعرضها وينشرها بشكل واضح ووجيز وسهل الاستعمال؛ |
31. Le Rapporteur spécial a relevé qu'il n'existait pas de données statistiques précises sur le nombre d'enfants concernés par le phénomène de la migration internationale. | UN | 31- وأبرز المقرر الخاص أنه لا توجد أية معلومات إحصائية دقيقة عن عدد الأطفال في عملية الهجرة الدولية. |
L'existence d'un système informatisé de collecte des données pour les douanes permet au Gouvernement d'avoir accès à des données statistiques exactes à des fins de planification et d'augmenter ses recettes. | UN | ويتيح توفير نظام جمع البيانات المحوسب للعملاء للحكومة الوصول إلى بيانات إحصائية دقيقة ﻷغراض التخطيط ويزيد من تدفقات الدخل فيها. |
L'existence d'un système informatisé de collecte des données pour les douanes permet au Gouvernement d'avoir accès à des données statistiques exactes à des fins de planification et d'augmenter ses recettes. | UN | ويتيح توفير نظام جمع البيانات المحوسب للعملاء للحكومة إمكانية الوصول إلى بيانات إحصائية دقيقة ﻷغراض التخطيط ويزيد من تدفقات الدخل فيها. |
L'État partie devrait rassembler des statistiques exactes, dans le pays tout entier, sur la violence contre les femmes autochtones, s'attaquer résolument aux causes premières de ce phénomène, notamment la marginalisation économique et sociale dont souffrent les femmes autochtones, et faire en sorte qu'elles aient effectivement accès à la justice. | UN | على الدولة الطرف أن تقوم بجمع بيانات إحصائية دقيقة على مستوى البلد عن العنف الممارس ضد المرأة من السكان الأصليين، وأن تعالج بالكامل الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة، بما في ذلك التهميش الاقتصادي والاجتماعي للمرأة من السكان الأصليين، وأن تكفل إمكانية وصولها بفعالية إلى نظام القضاء. |
a) Le manque de données statistiques fiables et ventilées sur les enfants handicapés; | UN | (أ) بيانات إحصائية دقيقة ومفصلة بشأن الأطفال المعوقين؛ |
La fréquence de la violence faite aux femmes est très élevée au Yukon. Pourtant, en raison du peu de population, il est souvent difficile d'obtenir une représentation statistique exacte. | UN | ومعدلات العنف ضد المرأة في يوكون مرتفعة، بيد أنه نظرا لخفة سكانها، يصعب في كثير من الأحيان الحصول على صورة إحصائية دقيقة. |