"إحلال السلام الدائم" - Translation from Arabic to French

    • une paix durable
        
    • instaurer une paix
        
    • la paix durable
        
    En effet, en dernière analyse, dans un monde multipolaire, les droits de l'homme apparaissent comme un pilier fondamental de la recherche d'une paix durable. UN ذلك أن حقوق الإنسان تبرز في نهاية المطاف، في عالم متعدد الأقطاب، كركيزة أساسية في السعي إلى إحلال السلام الدائم.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à une paix durable au Darfour UN الصندوق الاستئماني لدعم إحلال السلام الدائم في دارفور
    Fonds d'affectation spéciale en faveur d'une paix durable au Darfour UN الصندوق الاستئماني لدعم إحلال السلام الدائم في دارفور
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à une paix durable au Darfour UN الصندوق الاستئماني لدعم إحلال السلام الدائم في دارفور
    Nous ne pourrons instaurer une paix durable en Iraq que si nous oeuvrons de concert. UN ولن يكون من الممكن إحلال السلام الدائم في العراق إلا إذا عملنا جميعا معا.
    la légère constituerait le moyen le plus sûr de torpiller les efforts visant à l'instauration de la paix durable à laquelle tout le monde aspire. UN وإن الاستخفاف بهذه الحقيقة يشكل أفضل وسيلة لنسف الجهود الرامية إلى إحلال السلام الدائم الذي يتطلع إليه العالم أجمع.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à une paix durable au Darfour UN الصندوق الاستئماني لدعم إحلال السلام الدائم في دارفور
    Nous exhortons les deux parties à reprendre d'urgence les négociations pour parvenir à une telle solution des deux États qui garantira une paix durable. UN ونحض الطرفين كليهما على استئناف المفاوضات بسرعة للتوصل إلى حل الدولتين الذي يكفل إحلال السلام الدائم.
    La Lettonie est prête à promouvoir l'instauration d'une paix durable dans la région, sous les auspices tant de l'ONU que de l'Union européenne. UN إن لاتفيا على استعداد لتشجيع إحلال السلام الدائم في المنطقة، تحت إشراف الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي معا.
    Par conséquent, la situation dans la région demeure incertaine et la perspective d'une paix durable est de plus en plus éloignée. UN ونتيجة لذلك، لا تزال الحالة في المنطقة متقلبة، ويبدو أن إمكانية إحلال السلام الدائم أبعد من أي وقت مضى.
    Nous convenons qu'une paix durable et stable dans les Balkans ne pourra être réalisée que si tous les individus de haut niveau qui ont été inculpés sont traduits devant le Tribunal. UN ونحن نوافق على أن إحلال السلام الدائم والمستقر في البلقان لن يتحقق ما لم يمثل أمام المحكمة جميع الأفراد الرفيعي المستوى الذين صدرت لوائح اتهام ضدهم.
    Il les encourage à respecter leurs engagements respectifs, afin de ramener une paix durable dans cette partie du continent africain. UN ونحن نشجعهما على احترام التزاماتهما الفردية من أجل إحلال السلام الدائم في هذا الجزء من القارة الأفريقية.
    Consciente que le souhait des peuples éthiopien et érythréen concernant une paix durable ne peut être réalisé que lorsque la situation actuelle de non-guerre non-paix sera remplacée par une paix durable entre les deux pays, UN إذ يسلم بأن الرغبة في إحلال السلام الدائم لشعبي إثيوبيا وإريتريا لا يمكن أن تتحقق إلا إذا استعيض عن حالة اللاحرب واللاسلم الراهنة بسلام مستمر ودائم بين البلدين؛
    Inversement, une paix durable restera fictive tant que le développement et la lutte contre la pauvreté ne progresseront pas. UN وبدون المضي قدما نحو تحقيق أهداف التنمية ومكافحة الفقر، لن نستطيع إحلال السلام الدائم.
    une paix durable ne sera toutefois possible que lorsque le terrorisme sera totalement rejeté en tant que moyen de faire avancer des objectifs politiques. UN ومع ذلك، لا يمكن إحلال السلام الدائم إلا إذا نُبذ الإرهاب كلية كوسيلة لتكريس مآرب سياسية.
    L'Accord de Dayton a finalement pavé la voie à la création d'une paix durable en Bosnie. UN فقد مهد اتفاق دايتون بالفعل الطريق أمام إحلال السلام الدائم في البوسنة.
    L'interaction remarquable entre les deux organisations a permis d'assurer une transition harmonieuse et des progrès réguliers vers une paix durable dans cette région. UN وقد كفل التفاعل الممتاز بين المنظمتين انتقالا سلسا وتقدما مطردا صوب إحلال السلام الدائم في تلك المنطقة.
    J'exprime également mes vifs remerciements à nos partenaires internationaux pour leur appui soutenu à la recherche d'une paix durable en Libye. UN وأودُّ أيضاً أن أعرب عن تقديري العميق لشركائنا الدوليين على دعمهم الدؤوب سعياً إلى إحلال السلام الدائم في ليبيا.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à une paix durable au Darfour UN الصندوق الاستئماني لدعم إحلال السلام الدائم في دارفور
    Les défenseurs des droits de l'homme sont conscients du rôle crucial qu'ils doivent jouer pour instaurer une paix durable et faire en sorte que les droits de l'homme soient respectés et protégés dans les sociétés qui sortent d'un conflit. UN ويسلم المدافعون عن حقوق الإنسان بالدور الجوهري الذي يتعين عليهم النهوض به من أجل إحلال السلام الدائم وضمان احترام وحماية حقوق الإنسان في المجتمعات في مراحل ما بعد الصراع.
    Ne nous laissons pas encombrer par le passé qui nous empêche de réaliser la paix durable au Moyen-Orient. UN ولنعمل على تحرير أنفسنا من قيود التاريخ الذي يعترض طريق إحلال السلام الدائم في الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more