"إحلال السلام في" - Translation from Arabic to French

    • de paix en
        
    • instaurer la paix dans
        
    • de paix au
        
    • de paix dans
        
    • rétablir la paix en
        
    • rétablissement de la paix dans
        
    • ramener la paix dans
        
    • rétablissement de la paix en
        
    • ramener la paix en
        
    • rétablir la paix dans
        
    • instauration de la paix dans
        
    • instaurer la paix en
        
    • la paix au
        
    • la paix menées en
        
    • instauration de la paix en
        
    L'Union africaine réitère son appréciation au Tchad pour sa contribution inestimable aux efforts de paix en République centrafricaine UN الاتحاد الأفريقي يكرر شكره لتشاد على مساهمتها القيّمة في جهود إحلال السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Grâce à son programme d'activité, il continuera de contribuer aux efforts déployés, à l'échelle internationale, en vue d'instaurer la paix dans la région. UN وستواصل اللجنة، عن طريق برنامج أنشطتها، المساهمة في الجهود الدولية الرامية إلى إحلال السلام في المنطقة.
    Nul n'ignore qu'Israël ne veut pas de l'Organisation des Nations Unies et refuse de lui donner un rôle dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN وليس سرا أن إسرائيل لا تريد اﻷمم المتحدة وترفض إعطاء دور لها في إحلال السلام في الشرق اﻷوسط.
    Le Conseil demeure notre unique espoir de paix dans un monde déchiré par les tensions et les conflits. UN وما زال يمثل المجلس أملنا الوحيد في إحلال السلام في عالم مشحون بالتوترات والصراعات.
    La Tanzanie appuiera toutes les initiatives de l'Assemblée visant à rétablir la paix en Angola. UN وسوف تؤيد تنزانيا أي جهود تبذلها هذه الجمعية العامة لكفالة إحلال السلام في أنغولا.
    La responsabilité que constitue le rétablissement de la paix dans leur pays leur incombe. La clef d'une solution durable est entre leurs mains. UN ويقع عبء إحلال السلام في بلدهم على عاتقهم هم، ومفتاح الحل المستدام في أيديهم؛ وكل ما نستطيعه هو المساعدة.
    C'est avec le concours de la justice que l'on a pu ramener la paix dans les districts du Katanga et du Nord-Katanga. UN وعن طريق تحقيق العدالة، استطعنا إعادة إحلال السلام في مقاطعتي كاتانغا وكاتانغا الشمالية.
    Mais, avant tout, nous continuons d'œuvrer aux efforts de rétablissement de la paix en Somalie. UN وقبل كل شيء، نواصل العمل في إطار جهود ترمي إلى إحلال السلام في الصومال.
    Je souhaite également remercier M. Brahimi pour les efforts qu'il déploie en vue de ramener la paix en République arabe syrienne. UN وأود كذلك الإعراب عن امتناني للسيد الإبراهيمي لما يبذله من جهود في سبيل إحلال السلام في الجمهورية العربية السورية.
    Dans le même temps, il convient de souligner qu'un règlement politique est le seul moyen de rétablir la paix dans le Darfour. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي التشديد على أن التسوية السياسية تظل السبيل الوحيد نحو إحلال السلام في دارفور.
    Le désarmement et la sécurité du reste de la région jouent un rôle fondamental dans l'instauration de la paix dans les zones de conflit. UN وثمة دور حيوي لنزع السلاح الإقليمي والأمن في إحلال السلام في حالات الصراع.
    Le développement comme instrument du processus de paix en Amérique centrale UN تسخير التنمية لأغراض عملية إحلال السلام في أمريكا الوسطى
    Le début du processus de paix en ex-Yougoslavie donne l'occasion de résoudre la difficile situation des réfugiés et des personnes déplacées de ce pays. UN كما أن عملية إحلال السلام في يوغوسلافيا السابقة تتيح الفرصة لتسوية المحنة التي يعيشها اللاجئون والمشردون في ذلك البلد.
    Cet événement marque à tous égards le début d'une ère nouvelle pour mon pays et constitue le point culminant du processus de paix en Amérique centrale. UN وهذا الحدث إيذان واضح لبداية عهد جديد بالنسبة لبلدي وتتويج عملية إحلال السلام في أمريكا الوسطى.
    Elle espère également que le Gouvernement sera en mesure d'instaurer la paix dans le pays, lui permettant ainsi de progresser grâce à ses efforts de développement. UN وأعربت كذلك عن الأمل في أن تتمكن الحكومة من إحلال السلام في البلد كي تتمكن من المضي قدما في جهودها الإنمائية.
    Les membres du Conseil ont remercié M. Mandela d'être venu à New York pour les informer et l'ont félicité pour son action en faveur du processus de paix au Burundi. UN وشكر أعضاء المجلس السيد مانديلا على قدومه إلى نيويورك لتقديم إحاطة إلى المجلس وأثنوا على جهوده المبذولة من أجل إحلال السلام في بوروندي.
    La République de Macédoine s'est révélée être un facteur de paix dans le sud des Balkans. UN لقد أثبتت جمهورية مقدونيا أنها عامل رئيسي في إحلال السلام في منطقة جنوب البلقان.
    Prenant acte avec satisfaction des efforts incessants déployés par le Secrétaire général pour contribuer à rétablir la paix en Somalie, UN - وإذ يعرب عن تقديره للجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام للمساهمة في إحلال السلام في الصومال،
    Je vous demande de trouver une alternative, au nom du rétablissement de la paix dans une région qui n'a pas connu la paix depuis des générations. Open Subtitles ،أنا أطلب منك ان تجد حلا وسطا من أجل إحلال السلام في منطقة لم تعرفه منذ أجيال
    L'Organisation a réussi de façon remarquable à ramener la paix dans certaines situations, mais a connu des échecs retentissants dans d'autres. UN وقد حققت الأمم المتحدة نجاحا مرموقا في إحلال السلام في بعض الحالات، وفشلت في غيرها.
    À son avis, les pays voisins devraient jouer un rôle essentiel dans le rétablissement de la paix en Afghanistan. UN ومن رأيه أن دور البلدان المجاورة في إحلال السلام في أفغانستان يظل ضروريا.
    C'est grâce à la justice que nous avons pu définitivement ramener la paix en Ituri et au Nord-Katanga. UN وبفضل العدالة تمكنا من إحلال السلام في إتوري وشمال كاتانغا.
    Par ce comportement, la Turquie encourage les tenants de l'option militaire et va à l'encontre des efforts déployés par l'ONU et la communauté internationale pour rétablir la paix dans l'ex-République de Bosnie-Herzégovine. UN إن تصرف تركيا بهذه الطريقة يشجع مؤيدي خيار الحرب، ويعارض جهود اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، الهادفة إلى إعادة إحلال السلام في البوسنة والهرسك السابقة.
    Le désarmement et la sécurité au plan régional jouent un rôle essentiel dans l'instauration de la paix dans toutes les zones de conflit. UN يقوم نزع السلاح والأمن الإقليميين بدور حيوي في إحلال السلام في جميع مناطق الصراع.
    Le Pakistan appuie pleinement les efforts déployés par l'ONU pour instaurer la paix en Afghanistan. UN وتدعم باكستان دعما كاملا جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إحلال السلام في أفغانستان.
    Le Gouvernement canadien soutient les efforts déployés pour la paix au Moyen-Orient et pour faire de cette région une zone exempte d'armes de destruction massive. UN وتؤيد حكومة بلده الجهود من أجل إحلال السلام في الشرق الأوسط وجعله منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    de maintien ou d'imposition de la paix menées en vertu d'un mandat de l'ONU) 74 UN أو إحلال السلام في إطار ولاية الأمم المتحدة) 81
    À cet égard, l'ONU peut et doit jouer le rôle central dans l'instauration de la paix en Iraq. UN وهنا، تستطيع الأمم المتحدة، بل ويتعين عليها، أن تضطلع بدور مركزي في إحلال السلام في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more