De plus, elle aggravera la polarisation régionale et nuira encore à la paix et à la sécurité de la région. | UN | كما أن هذا القرار سيفاقم من حالة الاستقطاب الإقليمي ويزيد من عرقلة إحلال السلام والأمن الإقليميين. |
L'égalité et la non-discrimination sont le ciment de la cohésion sociale et contribuent à la paix et à la sécurité. | UN | فالمساواة وتقرير المصير يدعمان التلاحم الاجتماعي ويسهمان في إحلال السلام والأمن. |
Objectif : rétablir la paix et la sécurité internationales dans le Liban du Sud | UN | الهدف: إحلال السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان |
Il faut en priorité rétablir la paix et la sécurité à Bangui et dans l'ensemble du pays. | UN | كما أن إعادة إحلال السلام والأمن في بانغي وفي جميع أنحاء البلاد تشكل أولوية. |
La réconciliation et la réintégration des anciens combattants sont essentielles pour instaurer la paix et la sécurité dans notre pays. | UN | ومن الأهمية بمكان تحقيق المصالحة وإعادة إدماج المقاتلين السابقين بغية إحلال السلام والأمن في بلدنا. |
Elle travaille à la défense des droits fondamentaux des femmes pour un partage égal des responsabilités politiques dans la recherche de la paix et de la sécurité. | UN | وتعمل من أجل حقوق الإنسان للمرأة لكي تشارك على قدم المساواة مع الرجل في القيام بالمسؤوليات السياسية من أجل إحلال السلام والأمن. |
Se félicitant de la contribution des partenaires de l'Afghanistan à la paix et à la sécurité dans le pays, | UN | وإذ ينوه بإسهام شركاء أفغانستان في إحلال السلام والأمن في أفغانستان، |
Notre politique de dissuasion contribue à la paix et à la sécurité dans la région de l'Asie du Nord-Est et au-delà, parce qu'elle garantit un équilibre des pouvoirs. | UN | ويسهم رادعنا الحربي في إحلال السلام والأمن في منطقة شمال شرق آسيا وخارجها بضمان توازن للقوى. |
Au Mali, la création de la MINUSMA est un élément majeur qui doit contribuer à la paix et à la sécurité dans la région. | UN | ففي مالي، أسهم إنشاء بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي إسهاما كبيرا في إحلال السلام والأمن في المنطقة. |
Parallèlement au développement durable et au respect des droits de l'homme, l'aspiration à la paix et à la sécurité reste l'un des piliers fondamentaux sur lesquels ont été édifiées les Nations Unies. | UN | وإلى جانب التنمية المستدامة واحترام حقوق الإنسان، تبقى الرغبة في إحلال السلام والأمن واحدة من الركائز الأساسية التي بنيت عليها الأمم المتحدة. |
Ils ont réaffirmé que la contribution effective de la Convention à la paix et à la sécurité aux échelons mondial et régional peut être renforcée si elle est pleinement appliquée. | UN | وأكدوا مجدداً أن في الإمكان تعزيز المساهمة الفعالة للاتفاقية في إحلال السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي من خلال تنفيذها الكامل. |
Il faut avancer sur le plan politique si l'on veut pouvoir rétablir la paix et la sécurité au Darfour. | UN | ذلك أن المضي قدما في المسار السياسي مهم للغاية في إحلال السلام والأمن مجددا في دارفور. |
Il a également appelé la société dans son ensemble à participer au dialogue dans le souci de rétablir la paix et la sécurité en République centrafricaine. | UN | كما أهاب بجميع فئات المجتمع أن تساهم في الحوار من أجل إعادة إحلال السلام والأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le Conseil de sécurité devrait s'assurer que toutes les actions engagées par l'ONU pour rétablir la paix et la sécurité respectent elles-mêmes la règle de droit. | UN | ينبغي للمجلس أن يكفل احترام سيادة القانون في جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإعادة إحلال السلام والأمن. |
La Roumanie a fait tout ce qu'elle pouvait pour instaurer la paix et la sécurité en Afghanistan. | UN | وبذلك تسهم رومانيا قدر الإمكان في إحلال السلام والأمن في أفغانستان. |
Rappelant que tous les États doivent prendre de nouvelles mesures concrètes et efficaces pour l'élimination totale des armes nucléaires, afin d'instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, et confirmant à cet égard la détermination des États Membres à agir dans l'unité, | UN | إذ تشير إلى ضرورة أن تتخذ جميع الدول مزيدا من الخطوات العملية والتدابير الفعالة من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية بهدف إحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تؤكد في هذا الصدد تصميم الدول الأعضاء على العمل على نحو موحد، |
Reconnaissant que l'objectif prioritaire consistant à instaurer la paix et la sécurité internationales dans un monde exempt d'armes nucléaires est l'un des principaux défis que l'humanité doit relever, | UN | وإذ نسلِّم بأن الهدف الأساسي المتوخى من إحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية هو أحد أكبر التحديات التي تواجهها البشرية، |
Elle espère que tous les pays de la région collaboreront à l'établissement de la paix et de la sécurité dans le monde entier. | UN | وتمنى أن تعمل جميع البلدان في المنطقة معا من أجل إحلال السلام والأمن في ربوع العالم. |
La Force a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de restaurer la paix et la sécurité internationales. | UN | 5 - وأنـيـطـت بالقوة ولاية مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل أساسا في إحلال السلام والأمن الدوليين. |
Rappelant que tous les États doivent prendre de nouvelles mesures concrètes et effectives pour l'élimination totale des armes nucléaires, afin d'instaurer un monde pacifique et sûr, exempt d'armes nucléaires, et confirmant à cet égard l'unité d'action voulue par les États Membres, | UN | إذ تشير إلى ضرورة أن تتخذ جميع الدول المزيد من الخطوات العملية والتدابير الفعالة من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية بهدف إحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تؤكد في هذا الصدد تصميم الدول الأعضاء على العمل على نحو موحد، |
< < Le Conseil de sécurité constate avec satisfaction que l'état général de paix et de sécurité ne cesse de s'améliorer en Afrique de l'Ouest. | UN | " يلاحظ مجلس الأمن مع الارتياح التقدم المتواصل المحرز في إحلال السلام والأمن عموما في غرب أفريقيا. |
Une telle situation n'est pas propice à une paix et une sécurité durables. | UN | وهذه الحالة لا تساعد على إحلال السلام والأمن المستدامين. |
Pour terminer, nous réaffirmons notre conviction que seul un règlement global, juste et durable de la crise au Moyen-Orient pourra apporter la paix et la sécurité dans cette région extrêmement troublée. | UN | " وختاما، نؤكد مجددا اقتناعنا بأنه لن يتسنى إحلال السلام والأمن في هذه المنطقة شديدة الاضطراب، إلا بتسوية شاملة وعادلة ودائمة لأزمة الشرق الأوسط. |
Le désarmement et la nécessité de réaliser la paix et la sécurité internationales demeurent l'un des objectifs cruciaux de l'humanité de par le monde. | UN | وما برح أحد أكثر أهداف البشرية أهمية يتمثل في ضرورة نزع السلاح وضرورة إحلال السلام والأمن الدولي في شتى أنحاء العالم. |