"إخبار أحد" - Translation from Arabic to French

    • dire à personne
        
    • parler à personne
        
    • le dire
        
    • en parler
        
    • informer un
        
    • dire à quelqu'un
        
    On est à moins d'une semaine du 7e anniversaire, et tu pars sans rien dire à personne. Open Subtitles وزامن الوقت أقل من اسبوع على الذكرى السابعة وأنت هربتَ فحسب دون إخبار أحد.
    En parlant de ne rien dire à personne, je me demandais si tu as été franche avec moi. Open Subtitles بمناسبة عدم إخبار أحد إننى أتساءل, هل كنت صريحةً معى؟
    Il s'il s'était fait renverser, qu'il était dans le coma et ne pouvait dire à personne où on est ? Open Subtitles ماذا لو صدمته حافلة وهو فى غيبوبة ولا يستطيع إخبار أحد بمكاننا؟
    Une fois libéré, il a reçu l'instruction de ne parler à personne de ce qui s'était passé. UN وبعد الإفراج عنه طلب منه عدم إخبار أحد بما جرى.
    Même si je pouvais le dire à quelqu'un, Quelle serait leur réponse si ce n'est Open Subtitles حتى لو إستطعت إخبار أحد كيف سيكون ردهم بالعكس على
    Je m'inquiète pour toi, parce que tu es au milieu de quelque chose, et que tu ne veux en parler à personne. Open Subtitles إنّي قلق عليك لكونك منخرطة في أمر وتأبين إخبار أحد بشأنه.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par les informations qu'il continue de recevoir, selon lesquelles des détenus se sont vu dénier le droit de se mettre en rapport avec un avocat au moment de leur arrestation ou d'informer un proche parent de leur détention. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء التقارير التي تشير إلى حرمان المحتجَزين من الحق في الاتصال بمحام بعد اعتقالهم أو إخبار أحد أقربائهم باحتجازهم.
    Tu ne peux dire à personne quoi faire ces derniers temps. Open Subtitles حسنًا .. لقد لاحظت في هذه الأيام الأخيرة أنه لم يعد بإمكانكِ إخبار أحد بما يجب أن يفعله
    "Je ne veux le dire à personne, par peur que ça devienne trop réel." Open Subtitles لا أستطيع تخيل إخبار أحد أن ما أخشاه سيتحقق
    J'avais tellement peur. Je ne pouvais le dire à personne. Open Subtitles كنت خائفة جداً ، لم أستطع إخبار أحد
    Michael, je sais ce que tu as vu, mais tu dois ne le dire à personne. Open Subtitles اعلم بأنك رأيت كل شئ لكن لا يمكنك إخبار أحد
    Je ne voulais le dire à personne parce qu'une fois qu'on le dit, ça devient réel. Open Subtitles ، لم أكن أريد إخبار أحد ، لأن اللحظة التي أقوم بها ، ستصبح حقيقة
    Mais pour une certaine raison, je ne pouvais le dire à personne. Open Subtitles ولكن كان هناك سبب يمنعي من إخبار أحد بذلك
    Une fois libéré, il a reçu l'instruction de ne parler à personne de ce qui s'était passé. UN وبعد الإفراج عنه طلب منه عدم إخبار أحد بما جرى.
    Tu es sûr que c'est une bonne idée d'en parler à personne ? Open Subtitles أيها الرئيس ، هل أنت متأكد أنه من الجيد عدم إخبار أحد بهذا
    Ils ont appelé pour demander comment graver la plaque, et je devais le dire à quelqu'un. Open Subtitles لقد اتصلوا ليسألوا عن كيفية نقش اللوحة التذكارية، وتوجب علي إخبار أحد
    Non, tu ne peux pas le dire à qui que ce soit. Open Subtitles لا، لايمكنك إخبار أحد فمن الممكن أن يكون أي شخص
    Règle numéro trois : On ne devrait pas l'utiliser en public ou en parler à qui que ce soit. Open Subtitles ثالثاً، لا يجب إستخدام قوانا على الملأ أو إخبار أحد بالأمر.
    L'organisation recommande que le droit d'informer un proche de sa situation soit effectivement garanti à tout mineur détenu par la police, et que le mineur ne fasse aucune déclaration et ne signe aucun document en rapport avec l'infraction présumée en dehors de la présence d'un avocat. UN وأوصت بأن يُضمن بفعالية للأحداث الذين تحتجزهم الشرطة الحق في إخبار أحد أفراد أسرهم أو وصي بوضعهم وبألا يدلي هؤلاء الأحداث بأي أقوال أو يوقعوا أي وثائق لها صلة بالجريمة المزعومة دون الاستفادة من استشارة محامٍ(59).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more