"إخطار بموجب المادة" - Translation from Arabic to French

    • notification en vertu de l'article
        
    • notification en application de l'article
        
    2. Si l'État d'origine conclut néanmoins qu'il n'est pas tenu de donner notification en vertu de l'article 9[13], il en informe le premier État en lui adressant un exposé documenté expliquant les raisons de sa conclusion. UN " ٢ - في الحالة التي تجد فيها دولة المنشأ مع ذلك أنها غير ملزمة بتقديم إخطار بموجب المادة ٩ ]٣١[، تقوم بإبلاغ الدولة اﻷخرى بذلك، مع تقديم شرح مدعم بالوثائق يبين أسباب توصلها إلى هذه النتيجة.
    2. Au cas où l'État qui projette ces mesures conclurait néanmoins qu'il n'est pas tenu de donner notification en vertu de l'article 12, il en informera l'autre État en lui adressant un exposé documenté expliquant les raisons de sa conclusion. UN " ٢ - إذا رأت الدولة التي تزمع اتخاذ التدابير أنها غير ملزمة مع هذا بتقديم إخطار بموجب المادة ١٢، فعليها أن تعلم الدولة اﻷخرى بذلك، مقدمة شرحا مدعما بالمستندات يبين اﻷسباب التي يقوم عليها هذا الرأي.
    2. Si l'État d'origine conclut néanmoins qu'il n'est pas tenu de donner notification en vertu de l'article 9 [10], il en informe le premier État dans un délai raisonnable en lui adressant un exposé documenté expliquant les raisons de sa conclusion. UN 2- على الدولة المصدر، إذا وجدت مع ذلك أنها غير ملزمة بتقديم إخطار بموجب المادة 9 [10] أن تبلغ الدولة الأخرى بذلك في حدود مدة معقولة، مع تقديم شرح موثق يبين أسباب توصلها إلى هذه النتيجة.
    Si une réclamation ne satisfait pas aux conditions de forme énoncées à l'article 14, le requérant reçoit une notification en application de l'article 15 des Règles ( < < notification au titre de l'article 15 > > ) lui demandant de réparer le vice de forme. UN وإذا تبيّن أن مطالبة ما لا تستوفي الاشتراطات الرسمية المحددة في المادة 14 من القواعد، يُرسل إلى صاحب المطالبة إخطار بموجب المادة 15 من القواعد ( " الإخطار بموجب المادة 15 " ) يطلب منه تدارك النقص.
    Si une réclamation ne satisfait pas aux conditions de forme énoncées à l'article 14, le requérant reçoit une notification en application de l'article 15 des Règles ( < < notification au titre de l'article 15 > > ) lui demandant de réparer le vice de forme. UN وإذا تبيّن أن مطالبة ما لا تستوفي الاشتراطات الرسمية المحددة في المادة 14 من القواعد، يُرسل إلى صاحب المطالبة إخطار بموجب المادة 15 من القواعد ( " الإخطار بموجب المادة 15 " ) يطلب منه تدارك النقص.
    Si l'État d'origine conclut néanmoins qu'il n'est pas tenu de donner notification en vertu de l'article 9 [10], il en informe le premier État dans un délai raisonnable en lui adressant un exposé documenté expliquant les raisons de sa conclusion. UN 2 - علــى الدولــة المصــدر، إذا وجدت مع ذلك أنها غير ملزمة بتقديم إخطار بموجب المادة 9 [10] أن تبلغ الدولة الأخرى بذلك في حدود مدة معقولة، مع تقديم شرح موثق يبين أسباب توصلها إلى هذه النتيجة.
    2. Si l'État d'origine conclut néanmoins qu'il n'est pas tenu de donner notification en vertu de l'article 10, il en informe le premier État dans un délai raisonnable en lui adressant un exposé documenté expliquant les raisons de sa conclusion. UN ٢ - على الدولة المصــدر، إذا وجــدت مع ذلك أنها غيــر ملزمــة بتقديم إخطار بموجب المادة ١٠، أن تبلغ الدولة اﻷخرى بذلك في حدود مدة معقولة، مع تقديم شرح موثق يبين أسباب توصلها إلى هذه النتيجة.
    notification en vertu de l'article 87 1) et 2) : Suriname (25 août 20081) UN إخطار بموجب المادة 87 (1) و (2): سورينام (25 آب/أغسطس 2008)(1)
    notification en vertu de l'article 3 : Moldova (7 novembre 20071) UN إخطار بموجب المادة 3:مولدوفا (7 تشرين الثاني/نوفمبر 2007)(1)
    Si l'État d'origine conclut néanmoins qu'il n'est pas tenu de donner notification en vertu de l'article 8, il en informe l'État requérant dans un délai raisonnable en lui adressant un exposé documenté expliquant les raisons de sa conclusion. UN 2 - على دولة المصدر، إذا وجدت مع ذلك أنها غير ملزمة بتقديم إخطار بموجب المادة 8، أن تبلغ الدولة الطالبة بذلك في حدود مدة معقولة، مع تقديم شرح موثق يبين أسباب توصلها إلى هذه النتيجة.
    Si l'État d'origine conclut néanmoins qu'il n'est pas tenu de donner notification en vertu de l'article 8, il en informe l'État requérant dans un délai raisonnable en lui adressant un exposé documenté expliquant les raisons de sa conclusion. UN 2 - على دولة المصدر، إذا وجدت مع ذلك أنها غير ملزمة بتقديم إخطار بموجب المادة 8، أن تبلغ الدولة الطالبة بذلك في حدود مدة معقولة، مع تقديم شرح موثق يبين أسباب توصلها إلى هذه النتيجة.
    2. Si l'État qui projette ces mesures conclut néanmoins qu'il n'est pas tenu de donner notification en vertu de l'article 12, il en informe le premier État en lui adressant un exposé documenté expliquant les raisons de sa conclusion. UN ٢ - إذا وجـدت الدولــة التي تزمــع اتخـاذ التدابير، مع ذلك، أنها غير ملزمة بتوجيه إخطار بموجب المادة ١٢، فعليها أن تعلم الدولة اﻷخرى بذلك، مقدمة شرحا مدعما بالمستندات يبيﱢن اﻷسباب التي تقوم عليها هذه النتيجة.
    2. Si l'État qui projette ces mesures conclut néanmoins qu'il n'est pas tenu de donner notification en vertu de l'article 12, il en informe le premier État en lui adressant un exposé documenté expliquant les raisons de sa conclusion. UN ٢ - إذا وجـدت الدولــة التي تزمــع اتخـاذ التدابير، مع ذلك، أنها غير ملزمة بتوجيه إخطار بموجب المادة ١٢، فعليها أن تعلم الدولة اﻷخرى بذلك، مقدمة شرحا مدعما بالمستندات يبيﱢن اﻷسباب التي تقوم عليها هذه النتيجة.
    notification en vertu de l'article 2 de l'annexe V et de l'article 2 de l'Annexe VII : Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (2 novembre 20101) UN إخطار بموجب المادة 2 من المرفق الخامس والمادة 2 من المرفق السابع: المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية (2 تشرين الثاني/نوفمبر 2010)(1)
    2. Si l'Etat qui projette ces mesures conclut néanmoins qu'il n'est pas tenu de donner notification en vertu de l'article 12, il en informe le premier Etat en lui adressant un exposé documenté expliquant les raisons de sa conclusion. UN ٢- إذا وجـدت الدولـة التـي تزمـع اتخـاذ التدابير، مع ذلك، أنها غير ملزمة بتوجيه إخطار بموجب المادة ٢١، فعليها أن تعلم الدولة اﻷخرى بذلك، مقدمة شرحا مدعما بالمستندات يبيﱢن اﻷسباب التي تقوم عليها هذه النتيجة.
    4) La première phrase du paragraphe 2 vise le cas où l'État auteur du projet conclut, à la suite du " réexamen " dont il a été question au paragraphe 2 du présent commentaire, qu'il n'est pas tenu de donner notification en vertu de l'article 10. UN )٤( والجملة اﻷولى من الفقرة ٢ تعالج الحالة التي تخلص فيها الدولة المزمعة للنشاط بعد أن تلقي " نظرة ثانية " على النحو الموصوف في الفقرة )٢( من هذا التعليق، إلى أنها لا تتحمل التزاما بتقديم إخطار بموجب المادة ١٠.
    Si une réclamation ne satisfait pas aux conditions de forme énoncées à l'article 14, le requérant reçoit une notification en application de l'article 15 des Règles ( < < notification au titre de l'article 15 > > ) lui demandant de réparer le vice de forme. UN وإذا تبيّن أن مطالبة ما لا تستوفي الاشتراطات الرسمية المحددة في المادة 14 من القواعد، يُرسل إلى صاحب المطالبة إخطار بموجب المادة 15 من القواعد ( " الإخطار بموجب المادة 15 " ) يطلب منه تدارك النقص.
    Si une réclamation ne satisfait pas aux conditions de forme énoncées à l'article 14, le requérant reçoit une notification en application de l'article 15 des Règles ( " notification au titre de l'article 15 " ) lui demandant de réparer le vice de forme. UN وإذا تبيّن أن مطالبة ما لا تستوفي الاشتراطات الرسمية المحددة في المادة 14 من القواعد، يُرسل إلى صاحب المطالبة إخطار بموجب المادة 15 من القواعد ( " الإخطار بموجب المادة 15 " ) يطلب منه تدارك النقص.
    Si une réclamation ne satisfait pas aux conditions de forme énoncées à l'article 14, le requérant reçoit une notification en application de l'article 15 des Règles ( < < notification au titre de l'article 15 > > ) lui demandant de réparer le vice de forme. UN وإذا تبيّن أن مطالبة ما لا تستوفي الاشتراطات الرسمية المحددة في المادة 14 من القواعد، يُرسل إلى صاحب المطالبة إخطار بموجب المادة 15 من القواعد ( " الإخطار بموجب المادة 15 " ) يطلب فيه منه تدارك النقص.
    Une décision de limiter l'utilisation ou les utilisations d'un nouveau produit chimique industriel pourrait ne pas requérir la présentation d'une notification en application de l'article 5 si la mesure de réglementation a effectivement favorisé l'utilisation du produit chimique au lieu de donner lieu à une réduction d'une utilisation antérieure; UN (د) قد لا يؤدي اتخاذ قرار بتقييد استخدام أو استخدامات مادة كيميائية صناعية جديدة إلى الحاجة إلى تقديم إخطار بموجب المادة 5، لأن الإجراء التنظيمي كان في الواقع يقضي ببدء استخدام المادة الكيميائية ولا يتسبب في الحد من استخدامها السابق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more