Si le requérant ne répond pas à cette notification, une notification formelle lui est adressée conformément à l'article 15. | UN | وإذا لم يرد على هذا الإخطار أُرسل إليه إخطار رسمي بموجب المادة 15. |
Si le requérant ne répond pas à cette notification, une notification formelle lui est adressée conformément à l'article 15. | UN | وإذا لم يرد على هذا الإخطار أُرسل إليه إخطار رسمي بموجب المادة 15. |
Si le requérant ne répond pas à cette notification, une notification formelle lui est adressée conformément à l'article 15. | UN | وإذا لم يرد على هذا الإخطار يرسل إليه إخطار رسمي بموجب المادة 15. |
Toutefois, la Médiatrice ne peut adresser une notification officielle au requérant qu'une fois que le Comité a officiellement communiqué la décision motivée. | UN | غير أنه لا يمكن لأمينة المظالم إرسال إخطار رسمي إلى مقدِّم الطلب حتى تقدم اللجنة بلاغا رسميا، مشفوعا بالأسباب. |
Un document ou une notification officielle doivent être adressés au secrétariat pour informer le Comité d'un problème donné relevant d'un article précis de la Convention. | UN | وينبغي إرسال وثيقة أو إخطار رسمي إلى الأمانة لإطلاع اللجنة على مسألة معينة في سياق مادة محددة من الاتفاقية. |
L'avis officiel de convocation de la troisième session sera communiqué en temps voulu à toutes les Parties par l'intermédiaire des centres de coordination nationaux. | UN | وسيُرسل إخطار رسمي بالدورة الثالثة في الوقت المناسب إلى جميع اﻷطراف عن طريق مراكز التنسيق الوطنية. |
Elle n'a reçu aucun document officiel attestant son arrestation et la confiscation de ses biens. | UN | ولم تتلق صاحبة البلاغ أي إخطار رسمي بالقبض عليها أو بمصادرة ممتلكاتها. |
Si le requérant ne répond pas à cette notification, une notification formelle lui est adressée conformément à l'article 15. | UN | وإذا لم يرد على هذا الإخطار يرسل إليه إخطار رسمي بموجب المادة 15. |
Si le requérant ne répond pas à cette notification, une notification formelle lui est adressée conformément à l'article 15. | UN | وإذا لم يرد على هذا الإخطار يرسل إليه إخطار رسمي بموجب المادة 15. |
Si le requérant ne répond pas à cette notification, une notification formelle lui est adressée conformément à l'article 15. | UN | وإذا لم يرد على هذا الإخطار يرسل إليه إخطار رسمي بموجب المادة 15. |
Si le requérant ne répond pas à cette notification, une notification formelle lui est adressée conformément à l'article 15. | UN | وإذا لم يرد على هذا الإخطار أُرسل إليه إخطار رسمي بموجب المادة 15. |
Si le requérant ne répond pas à cette notification, une notification formelle lui est adressée conformément à l'article 15. | UN | وإذا لم يرد على هذا الإخطار أُرسل إليه إخطار رسمي بموجب المادة 15. |
Si le requérant ne répond pas à cette notification, une notification formelle lui est adressée conformément à l'article 15. | UN | وإذا لم يرد على هذا الإخطار يرسل إليه إخطار رسمي بموجب المادة 15. |
Aucune notification officielle n'a été reçue depuis 2007. | UN | لم يقدِّم أي إخطار رسمي منذ عام 2007. |
Le Groupe de travail n’a pas connaissance à cet égard d’une quelconque notification officielle du Comité de la part du Gouvernement libérien. | UN | وليس لدى الفريق علم بأي إخطار رسمي للجنة من حكومة ليبريا في هذا الصدد. |
Elle peut demander une indemnisation en invoquant la notification officielle de la disparition. | UN | وأضافت أنها يمكن أن تطلب تعويضاً على أساس ما تلقته من إخطار رسمي باختفاء ابنها. |
Elle peut demander une indemnisation en invoquant la notification officielle de la disparition. | UN | وأضافت أنها يمكن أن تطلب تعويضاً على أساس ما تلقته من إخطار رسمي باختفاء ابنها. |
À cet égard, plusieurs personnes radiées de la Liste ont estimé que l'absence d'une notification officielle était à l'origine des difficultés qu'elles éprouvaient en matière de voyage et d'accès aux avoirs. | UN | وفي ذلك الصدد، أشار عدة أفراد رفعت أسماؤهم من القائمة، في عدة حالات، إلى عدم تلقي إخطار رسمي واعتبروا ذلك أساسا للصعوبات التي يواجهونها فيما يتعلق بالسفر أو التصرف في الأصول. |
d) Un avis officiel serait adressé à la SDE l'informant de l'ouverture d'une enquête sur le comportement de Mallory S.A., qui avait refusé tout au long de la procédure de fournir les renseignements qui lui étaient demandés. | UN | (د) ينبغي أن يرسل إخطار رسمي إلى أمانة الحقوق الاقتصادية فيما يتعلق بالشروع في التحقيق في رفض شركة مالوري (Mallory S.A)، تقديم المعلومات، وهي شركة استجوبت طوال الإجراءات. |
Elle n'a reçu aucun document officiel attestant son arrestation et la confiscation de ses biens. | UN | ولم تتلق صاحبة البلاغ أي إخطار رسمي بالقبض عليها أو بمصادرة ممتلكاتها. |