Il fait le nécessaire en vue de pourvoir cette vacance au reçu d'un rapport de la Commission ou d'une notification du Secrétaire général. | UN | ويشرع في ملئها عند استلام تقرير من الهيئة أو إخطار من الأمين العام. |
Il fait le nécessaire en vue de pourvoir cette vacance au reçu d'un rapport de la Commission ou d'une notification du Secrétaire général. | UN | ويشرع في ملئها عند استلام تقرير من الهيئة أو إخطار من الأمين العام. |
Sources : notification du Gouvernement au secrétariat de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe; informations parues dans la presse. | UN | المصادر: إخطار من الحكومة إلى أمانة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ ومعلومات نشرت في الصحف. |
La Commission n'a reçu aucune notification de ce genre. | UN | ولم تتلق اللجنة بعد أي إخطار من هذا القبيل. |
notification par les Etats-Unis, le 26 juin 1993, de mesures prises à l'encontre de l'Iraq | UN | إخطار من الولايات المتحدة بالتدابير المتخذة في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ ضد العراق |
Sources : notification du gouvernement au secrétariat de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe; informations publiées dans la presse. | UN | المصادر: إخطار من الحكومة إلى أمانة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ ومعلومات نشرت في الصحف. |
Sources : notification du gouvernement au secrétariat de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe; informations parues dans la presse. | UN | المصادر: إخطار من الحكومة إلى أمانة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ ومعلومات نشرت في الصحف. |
Le Groupe n'a pas connaissance d'une telle notification du Gouvernement libérien au Comité. | UN | وليس لدى الفريق علم بقيام حكومة ليبريا بتقديم إي إخطار من هذا القبيل إلى اللجنة. |
Sources : notification du gouvernement au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies datée du 5 octobre 1994. | UN | المصادر: إخطار من الحكومة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مؤرخ في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١. |
Sources : notification du gouvernement au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies datée du 29 septembre 1994. | UN | المصادر: إخطار من الحكومة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مؤرخ في ٩٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١. |
Source: notification du Gouvernement au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies datée du 30 mai 2000 et agences de presse internationales. | UN | المصدر: إخطار من الحكومة إلى الأمين العام للأمم المتحدة مؤرخ 30 أيار/مايو 2000، ووكالة أنباء دولية. |
[Source : notification du Gouvernement au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies datée du 25 juin 1998] | UN | [المصدر: إخطار من الحكومة إلى الأمين العام للأمم المتحدة بتاريخ 25 حزيران/يونيه 1998] |
[Source : notification du Gouvernement au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies datée du 30 juillet 1998] | UN | [المصدر: إخطار من الحكومة إلى الأمين العام للأمم المتحدة بتاريخ 30 تموز/يوليه 1998] |
Le second portait sur la discussion qui s'était déroulée lors de la sixième réunion du Comité concernant la notification de la Suède concernant le paraquat. | UN | ويتعلق الثاني بالمناقشة التي جرت في الاجتماع السادس للجنة عن إخطار من السويد بشأن الباراكوات. |
Il a suggéré que le Comité attende de recevoir une notification de ce type pour se pencher sur la question. | UN | واقترح ألا تنظر اللجنة في القضية إلى أن تتلقى أول إخطار من هذا القبيل. |
Le Dépositaire communique à toutes les Parties à la Convention une copie de chaque notification de dénonciation. | UN | فيقوم الوديع بإرسال نسخة من كل إخطار من هذا القبيل بالانسحاب إلى جميع اﻷطراف في الاتفاقية. |
notification par les États-Unis de mesures prises le 26 juin 1993 contre l'Iraq | UN | إخطار من الولايات المتحدة باتخاذ تدابير في ٢٦ حزيران/ يونيه ١٩٩٣ ضد العراق |
Objet : avis du Président du Processus de Kimberley : adhésion du Libéria au Processus de Kimberley | UN | الموضوع: إخطار من رئيس عملية كيمبرلي: قبول ليبريا في عملية كيمبرلي |
La demande de dommages et intérêts n'est assujettie à aucune taxe ni subordonnée à aucune notification émanant du Conseil national pour la lutte contre la discrimination. | UN | ويُعفى التعويض عن الأضرار من الضرائب القضائية ولا يخضع لأي إخطار من جانب المجلس الوطني لمكافحة التمييز. |
Il était également saisi de la notification présentée par la Communauté européenne, qu'il avait examinée à sa première réunion et pour laquelle il avait préparé une justification de sa décision selon laquelle cette notification répondait aux critères requis par la Convention. | UN | وكان معروضاً أمامها أيضاً إخطار من الجماعة الأوروبية بأنها استعرضت في اجتماعها الأول سنداً منطقياً لقرارها بأن الإخطار استوفى متطلبات الاتفاقية. |
Le Dépositaire informera les autres signataires et Parties de toute notification en ce sens. | UN | ويقوم الوديع بإبلاغ الموقعين واﻷطراف اﻵخرين بأي إخطار من هذا القبيل. |
Il était aussi saisi d'une notification soumise par la Communauté européenne qu'il avait examinée à sa troisième réunion et pour laquelle il avait préparé la justification de sa décision selon laquelle cette notification remplissait les conditions requises par la Convention. | UN | وكان معروضاَ أمامها أيضاً إخطار من المفوضية الأوروبية استعرضته في اجتماعها الثالث، وأعدت بشأنه سنداً منطقياً لقرارها بأن الإخطار استوفى المتطلبات المنصوص عليها في الاتفاقية. |
En cas de notification, le consentement à être lié par le présent Protocole est exprimé conformément au paragraphe 1 de l'article 4. | UN | 2 - في حالة توجيه إخطار من هذا القبيل، تحدد الموافقة على الالتزام بهذا البروتوكول وفقا للفقرة 1 من المادة 4. |
a) L'exposé succinct du Secrétaire général sur les questions dont le Conseil est saisi, publié chaque année en janvier, désignera les questions qui seront supprimées de la liste en l'absence de notification reçue d'un État Membre avant la fin de février de l'année en question; | UN | )أ( سيحدد البيان الموجز السنوي الذي يصدره اﻷمين العام في كانون الثاني/يناير من كل سنة بشأن المسائل المعروضة على المجلس البنود التي ستحذف من القائمة في حالة عدم صدور أي إخطار من دولة عضو بحلول نهاية شباط/فبراير من تلك السنة؛ |