"إخلاء السبيل المشروط" - Translation from Arabic to French

    • libération conditionnelle
        
    • 'Australie occidentale
        
    • libérations conditionnelles
        
    Dans ce dernier cas, le tribunal peut décider d'accorder une libération conditionnelle à l'issue d'une période d'au moins sept ans. UN وفي الحالة اﻷخيرة قد تقرر المحكمة منح إخلاء السبيل المشروط بعد فترة لا تقل عن سبع سنوات.
    Il fait valoir que par son comportement, la police l'a privé de la possibilité de bénéficier d'une libération conditionnelle. UN ويدعي مقدم البلاغ أن هذه الاجراءات من جانب الشرطة أدت الى حرمانه من إخلاء السبيل المشروط وبالتالي حرمانه من حريته.
    Il fait valoir que par son comportement, la police l'a privé de la possibilité de bénéficier d'une libération conditionnelle. UN ويدعي مقدم البلاغ أن هذه الاجراءات من جانب الشرطة أدت الى حرمانه من إخلاء السبيل المشروط وبالتالي حرمانه من حريته.
    Elle donne aux victimes un rôle accru dans les audiences de libération conditionnelle et un accès plus facile aux renseignements relatifs à l'éventuelle libération d'un contrevenant. UN ويعطي هذا القانون للضحايا دورا أكبر في جلسات استماع إخلاء السبيل المشروط، ومزيدا من إمكانية الوصول إلى المعلومات بشأن حالة إخلاء السبيل المشروط للمجرم.
    2.12 Le 31 juillet et le 18 août 1998, le Comité de probation de l'Australie occidentale a différé l'examen du cas de l'auteur dans l'attente de plus amples informations. UN 2-12 وفي 31 تموز/يوليه و18 آب/أغسطس 1998، أجَّل مجلس البت في إخلاء السبيل المشروط النظر في حالة مقدم البلاغ، انتظارا للحصول على مزيد من المعلومات.
    ● des séances de sensibilisation à l'intention de la Commission nationale des libérations conditionnelles. UN ∙ جلسات لبناء الوعي لمجلس إخلاء السبيل المشروط.
    83. Les travaux d'intérêt général et la libération conditionnelle devraient être surveillés et supervisés de manière plus cohérente. UN 83- وينبغي رصد الخدمات المجتمعية وحالات إخلاء السبيل المشروط والإشراف عليها بطريقة أكثر تماسكاً.
    17. Les travaux d'intérêt général et la libération conditionnelle devraient être surveillés et supervisés de manière plus cohérente. UN ٧١- وينبغي رصد الخدمات المجتمعية وحالات إخلاء السبيل المشروط واﻹشراف عليها بطريقة أكثر تماسكاً.
    L'auteur exprime ensuite son désaccord avec chacune des condamnations prononcées conte lui et estime qu'ayant accompli avec succès le programme de traitement il aurait dû bénéficier d'une libération conditionnelle. UN ويمضي مقدم البلاغ في الاعتراض بالتفصيل على العقوبات المفروضة عليه ويخلص الى أنه لو كان ثمة إقرار بنجاحه في البرنامج العلاجي لحصل على إخلاء السبيل المشروط.
    L'auteur exprime ensuite son désaccord avec chacune des condamnations prononcées conte lui et estime qu'ayant accompli avec succès le programme de traitement il aurait dû bénéficier d'une libération conditionnelle. UN ويمضي مقدم البلاغ في الاعتراض بالتفصيل على العقوبات المفروضة عليه ويخلص الى أنه لو كان ثمة إقرار بنجاحه في البرنامج العلاجي لحصل على إخلاء السبيل المشروط.
    23. Les prisonniers qui refusent d'obtempérer sont passibles de sanctions, telles que ne pas examiner leur demande de libération conditionnelle, les priver de leurs privilèges et restreindre leurs droits en matière de correspondance et de visites. UN ٣٢- وإذا لم يمتثل السجناء لهذا الطلب واجهوا عقوبات. ومن هذه العقوبات رفض النظر في طلب إخلاء السبيل المشروط بحسن السلوك وحرمانهم من امتيازاتهم، وانتقاص حقوقهم في المراسلة واستقبال الزائرين.
    f) Établissements pénitentiaires, liberté surveillée, libération conditionnelle UN واو - السجون، المراقبة، إخلاء السبيل المشروط
    À chaque occasion, la libération conditionnelle a été refusée au motif que M. Dean continuait de présenter un risque excessif pour la société et qu'il avait choisi de ne pas entreprendre les démarches nécessaires à sa réinsertion. UN وكان طلب إخلاء السبيل المشروط يُرفض في كل مرة على أساس أن السيد دين لا يزال يشكل خطراً على المجتمع وأنه اختار عدم اتباع خطط إعادة التأهيل اللازمة.
    À chaque occasion, la libération conditionnelle a été refusée au motif que M. Dean continuait de présenter un risque excessif pour la société et qu'il avait choisi de ne pas entreprendre les démarches nécessaires à sa réinsertion. UN وكان طلب إخلاء السبيل المشروط يُرفض في كل مرة على أساس أن السيد دين لا يزال يشكل خطراً على المجتمع وأنه اختار عدم اتباع خطط إعادة التأهيل اللازمة.
    L'État partie a fait valoir que c'était aux juridictions nationales qu'il appartenait de décider si M. Simpson pouvait bénéficier d'une libération conditionnelle. UN وجادلت الدولة الطرف بأن الأمر راجع للمحاكم المحلية في البت بشأن أهلية السيد سيمبسون في الاستفادة من إخلاء السبيل المشروط.
    18. Les auteurs de la première communication conjointe indiquent que les détenus condamnés à des peines de prison à vie ne peuvent prétendre à aucune mesure de libération conditionnelle. UN 18- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن مدى الحياة لا يتمتعون بالحق في إخلاء السبيل المشروط.
    - la libération conditionnelle avec travail obligatoire (art. 502/). UN إخلاء السبيل المشروط مع العمل اﻹلزامي )المادة ٠٥)٢((.
    3.3 L'auteur fait valoir que son transfert dans le Queensland a été délibérément retardé jusqu'à la veille de la date fixée pour l'examen de sa demande de libération conditionnelle. UN 3-3 ويدعي مقدم البلاغ أن نقله الى كوينزلاند تأجل عن عمد لحين اقتراب الموعد الذي كانت حالته ستصبح فيه مؤهلة للنظر في إخلاء السبيل المشروط.
    Quoi qu'il en soit, un détenu n'a pas automatiquement droit à la libération conditionnelle à la date à laquelle il est habilité à en faire la demande. Il est en effet alors procédé à une évaluation minutieuse des progrès accomplis par l'intéressé et du risque qu'il représente pour la communauté. UN وعلى أية حال، فإن الحق في إخلاء السبيل المشروط لا يكون حقا تلقائيا وقت عرض المسألة للنظر فيها، بل يتعين دراسة الحالة بعناية من حيث تحسن سلوك الشخص المعنى ومدى المخاطر التي تحيط بالمجتمع المحلي في حالة إخلاء سبيله بشروط.
    2.12 Le 31 juillet et le 18 août 1998, le Comité de probation de l'Australie occidentale a différé l'examen du cas de l'auteur dans l'attente de plus amples informations. UN 2-12 وفي 31 تموز/يوليه و18 آب/أغسطس 1998، أجَّل مجلس البت في إخلاء السبيل المشروط النظر في حالة مقدم البلاغ، انتظارا للحصول على مزيد من المعلومات.
    Président, Commission des libérations conditionnelles de l'Australian Capital Territory (ACT) de 1985 à 1993; Président par intérim à partir de 2000. UN رئيس هيئة إخلاء السبيل المشروط لإقليم العاصمة الأسترالية، 1985-1993؛ رئيس بالنيابة 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more