"إخلال خطير" - Translation from Arabic to French

    • violation grave d
        
    • grave perturbation
        
    • perturber gravement
        
    • gravement compromettre
        
    • troubler gravement
        
    • violation grave par
        
    Conséquences particulières d'une violation grave d'une obligation en vertu du présent chapitre UN نتائج معينة مترتبة على إخلال خطير بالتزام بموجب هذا الفصل
    Conséquences particulières d'une violation grave d'une obligation en vertu du présent chapitre UN نتائج معينة مترتبة على إخلال خطير بالتزام بموجب هذا الفصل
    Premièrement, il reconnaît le devoir qu'ont les États de coopérer pour mettre fin à toute violation grave d'une obligation au regard des normes impératives du droit international général. UN أولاً، تحدد التزاماً إيجابياً للدول بأن تتعاون في سبيل وضع حد بالوسائل المشروعة لأي إخلال خطير بالالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام.
    Inversement, un événement causant des pertes massives en vies humaines pourrait, par lui-même, s'il avait pour résultat une grave perturbation du fonctionnement de la société, satisfaire à la prescription de causalité et provoquer le déclenchement de l'application du projet d'articles. UN وعلى العكس، فإن الحدث الذي يتسبب في خسائر في الأرواح على نطاق كبير يمكن أن يستوفي بمفرده شرط السببية ويسفر عن إطلاق تطبيق مشاريع المواد إذا كان يؤدي إلى إخلال خطير بسير المجتمع.
    En outre, à la nature de l'événement vient s'ajouter la prescription selon laquelle les trois résultats possibles ou l'un quelconque d'entre eux, selon le cas, doivent perturber gravement le fonctionnement de la société. UN وبالإضافة إلى ذلك تقيد طبيعة الحدث تقييداً إضافياً بالشرط الذي يقضي بأن تؤدي أي من النتائج الثلاث المحتملة، أو جميعها بحسب الحالة، إلى إخلال خطير بسير المجتمع.
    iii) Des éléments d'information dont la divulgation pourrait, de l'avis des responsables de l'UNOPS, gravement compromettre le dialogue avec les États Membres ou les partenaires d'exécution; UN ' 3` المعلومات التي قد يؤدي الإفصاح عنها، في رأي المكتب، إلى إخلال خطير بالحوار الجاري بشأن السياسات مع الدول الأعضاء أو الشركاء المنفذين؛
    < < Constituent des actes de terrorisme, lorsqu'elles sont en relation avec une entreprise individuelle ou collective ayant pour but de troubler gravement l'ordre public par l'intimidation ou la terreur, les infractions suivantes : UN " تعتبر الجرائم التالية أعمالا إرهابية عندما تكون ذات صلة بمشروع فردي أو جماعي يرمي إلى إحداث إخلال خطير بالنظام العام عن طريق التهديد أو التخويف:
    On s'est demandé si un État devait vraiment être autorisé à ne pas exécuter l'une quelconque de ses obligations conventionnelles, y compris par exemple les traités de caractère technique, en réaction à toute violation grave par un autre État d'une obligation erga omnes. UN وتساءل البعض عما إذا كان بمقدور دولة ما في الواقع أن تخالف أحكام معاهداتها، بما في ذلك مثلا المعاهدات ذات الطابع التقني، ردا على أي إخلال خطير بأي التزام من الالتزامات المنطبقة على الجميع.
    On pourrait arguer que tous les États sont lésés par les conséquences juridiques d'une violation grave d'une obligation essentielle pour la communauté internationale, bien que certains États puissent être spécialement atteints. UN وذكر أنه يمكن القول بأن جميع الدول تضار بالآثار القانونية لأي إخلال خطير بالتزام أساسي تجاه المجتمع الدولي وإن كان بعضها يمكن أن يتأثر بصفة خاصة.
    Projet d'article 44. Conséquences particulières d'une violation grave d'une obligation en vertu du présent chapitre UN مشروع المادة 44 - نتائج معينة مترتبة على إخلال خطير بالتزام بموجب هذا الفصل
    Art. 41 (Conséquences particulières d'une violation grave d'une obligation en vertu du présent chapitre) UN المادة 41 (نتائج معينة مترتبة عن إخلال خطير بالتزام بموجب هذا الفصل)
    Art. 40 (Application du présent chapitre - normes impératives) et 41 (Conséquences particulières d'une violation grave d'une obligation en vertu du présent chapitre) UN المادتان 40 (انطباق هذا الفصل - القواعد القطعية) و41 (نتائج معينة مترتبة على إخلال خطير بالتزام بموجب هذا الفصل)
    Art. 40 (Application du présent chapitre) et art. 41 (Conséquences particulières d'une violation grave d'une obligation en vertu du présent chapitre) UN المادتان 40 (انطباق هذا الفصل) و41 (نتائج معينة مترتبة على إخلال خطير بالتزام بموجب هذا الفصل)
    21. L'article 41 indique aussi clairement que la liste qui y est dressée des conséquences d'une violation grave est sans préjudice des autres conséquences que peut entraîner, d'après le droit international, une violation grave d'une norme impérative. UN 21- كما تبين المادة 41 أن تعدادها للنتائج المترتبة على ارتكاب إخلال خطير لا يمس بالنتائج الأخرى التي قد تترتب على إخلال خطير لقاعدة قطعية بمقتضى القانون الدولي.
    Même si l'étude des conséquences juridiques de la violation grave d'une obligation découlant de normes impératives du droit international général porte surtout sur la coopération tendant à faire cesser la violation, l'article 41 relatif à la responsabilité des États envisage aussi d'autres conséquences, par exemple l'interdiction de < < reconnaître comme licite une situation créée par une violation grave > > . UN 64 - وإذا كانت المناقشة المتعلقة بالنتائج القانونية للخرق الجسيم لالتزام بموجب قاعدة آمرة تنصب على التعاون من أجل إنهاء ذلك الخرق، فإن المادة 41 من مسؤولية الدول تشير أيضا إلى نتائج أخرى، من قبيل منع الاعتراف ' ' بشرعية وضع ناجم عن إخلال خطير``.
    Inversement, un événement causant des pertes massives en vies humaines pourrait, par lui-même, s'il avait pour résultat une grave perturbation du fonctionnement de la société, satisfaire à la prescription de causalité et provoquer le déclenchement de l'application du projet d'articles. UN وعلى العكس فإن الحدث الذي يتسبب في خسائر في الأرواح واسعة الانتشار يمكن أن يستوفي، بمفرده شرط السببية ويسفر عن تحريك تطبيق مشاريع المواد إذا كان يؤدي إلى إخلال خطير بسير المجتمع.
    En outre, à la nature de l'événement vient s'ajouter la prescription selon laquelle les trois résultats possibles ou l'un quelconque d'entre eux, selon le cas, doivent perturber gravement le fonctionnement de la société. UN وبالإضافة إلى ذلك تقيَّد طبيعة الحدث تقييداً إضافياً بالشرط الذي يقضي بأن تؤدي أي من النتائج الثلاث المحتملة، أو جميعها بحسب الحالة، إلى إخلال خطير بسير المجتمع.
    vii) Les informations dont la divulgation pourrait, de l'avis des responsables de l'organisation, gravement compromettre le dialogue avec les États Membres ou les partenaires d'exécution; UN ' 7` المعلومات التي قد يؤدي الإفصاح عنها، في رأي المنظمة، إلى إخلال خطير بالحوار الجاري بشأن السياسات مع الدول الأعضاء أو الشركاء المنفذين؛
    Cette législation définit le terrorisme comme < < une entreprise individuelle ou collective tendant à troubler gravement l'ordre public par l'intimidation ou la terreur > > , mais l'activité terroriste est appréhendée pénalement en combinant deux critères : UN ويحدد هذا التشريع الإرهاب بكونه " مشروعا فرديا أو جماعيا يرمي إلى إخلال خطير بالنظام العام عن طريق التخويف أو بث الرعب " ، غير أن النشاط الإرهابي يتم ضبطه جنائيا بالجمع بين معيارين:
    1. Le présent chapitre s'applique à la responsabilité internationale qui résulte d'une violation grave par l'État d'une obligation découlant d'une norme impérative du droit international général. UN 1 - يسري هذا الفصل على المسؤولية الدولية المترتبة على إخلال خطير من جانب دولة بالتزام ناشئ بموجب قاعدة من القواعد القطعية للقانون الدولي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more