"إخواننا وأخواتنا" - Translation from Arabic to French

    • nos frères et sœurs
        
    • nos frères et nos sœurs
        
    • nos frères et soeurs
        
    • ses frères et sœurs
        
    • nos frères et nos soeurs
        
    • de nos frères
        
    Voici quelques messages pour nos frères et sœurs en zone occupée. Open Subtitles الآن لقد حصلت على بعض الاخبار من إخواننا وأخواتنا
    Nous sommes bien conscients que nos frères et sœurs autochtones souffrent des conséquences de la doctrine de la découverte et du schéma de domination dans les régions où ils vivent. UN ونحن ندرك ونقدر تماماً أن إخواننا وأخواتنا من أبناء الشعوب الأصلية يتعاملون مع تأثيرات ' مبدأ الاكتشاف` و ' إطار السيطرة` في مناطقهم الجغرافية.
    Nous continuerons à coopérer étroitement avec nos frères et sœurs pakistanais pour leur offrir une main secourable et une épaule sur laquelle s'appuyer pendant ces moments difficiles. UN وسنواصل العمل بشكل وثيق مع إخواننا وأخواتنا في باكستان لنقدم لهم يد العون ونسندهم في هذا الوقت العصيب.
    Nous remercions en particulier nos frères et nos sœurs du Groupe des 77, ainsi que la Finlande, porte-parole de l'Union européenne. UN ونخص بالشكر إخواننا وأخواتنا من مجموعة الـ 77، فضلا عن فنلندا، بوصفها الناطق الرسمي باسم الاتحاد الأوروبي.
    Certains demandent pourquoi nous n'avons pas fait plus pour protéger nos frères et soeurs dans un lieu si important. Open Subtitles هناك من يتساءلون لماذا لم نبذُل جهد أكبر لمساعدة إخواننا وأخواتنا في مكان هام كهذا.
    Nous appelons nos frères et sœurs de Somalie à chercher une paix durable. UN ونلتمس من إخواننا وأخواتنا في الصومال أن يسعوا إلى السلام الدائم.
    Notre héritage africain commun a également contribué à renforcer les liens qui nous unissent depuis longtemps à nos frères et sœurs caribéens. UN لقد ساهم تراثنا الأفريقي المشترك أيضا في تعزيز العلاقات الطويلة الأمد مع إخواننا وأخواتنا في منطقة الكاريبي.
    Aujourd'hui, il nous faut faire preuve de patience et nous ne doutons pas que nos frères et sœurs indonésiens poursuivront leur combat admirable en faveur de la démocratie et de la justice. UN ولدينا الآن الصبر والثقة بأن إخواننا وأخواتنا في إندونيسيا سيواصلون نضالهم الجدير بالإعجاب لتحقيق الديمقراطية والعدل.
    En outre, l'Iran a engagé d'énormes dépenses depuis 30 ans, en accueillant près de 3 millions de réfugiés, nos frères et sœurs afghans. UN علاوة على ذلك، تكبدت إيران تكاليف جمة أثناء العقود الثلاثة الأخيرة باستضافتها ما يقرب من 3 ملايين من إخواننا وأخواتنا الأفغان كلاجئين.
    Nous vous avons donné la permission d'utiliser nos installations, je ne sais pas si vous payez de l'argent; c'est parce que vous veniez pour aider nos frères et sœurs. UN ولا أعرف ما إذا كنتم تدفعون أي أموال في المقابل، ذلك لأنكم أتيتم لمساعدة إخواننا وأخواتنا.
    La situation est certes difficile, mais nous devons continuer d'aider nos frères et sœurs afghans. UN والحالة قد تكون صعبة، ولكننا يتعين علينا أن نواصل العمل على مساعدة إخواننا وأخواتنا الأفغان.
    Je n'ai jamais hésité à condamner les crimes de l'Holocauste ou les nombreux abus commis contre nos frères et sœurs juifs. UN فلم أتردد أبدا في إدانة جرائم المحرقة أو أي من الانتهاكات العديدة التي ارتكبت ضد إخواننا وأخواتنا اليهود.
    La Corporation de la Terre était responsable pour avoir tué autant de nos frères et sœurs sur Éros, que vous aviez également détruit tout leurs secrets. Open Subtitles الشركة التي مقرها كوكب الأرض والمسؤولة عن قتل الكثير من إخواننا وأخواتنا على إيروس بأنك دمرت كل أسرارها كذلك
    Il m'a dit que nous construisions un portail pour secourir nos frères et sœurs d'un massacre certain, mais c'est une invasion d'envergure. Open Subtitles قال لي كنا نبني بوابة لإنقاذ إخواننا وأخواتنا من مجزرة قادمة في الاتجاه المعاكس،
    Je suis étonné de la manière dont certains continuent de préconiser la patience alors que nos frères et nos sœurs sont en train de se faire exterminer. UN وأتعجب كيف يواصل الناس الإصرار على التحلي بالصبر بينما يُصلب إخواننا وأخواتنا.
    Mais nous sommes tout à fait conscients que, depuis plus d'un demi-siècle, nos frères et nos sœurs en Palestine se sont vu refuser le droit à un État indépendant vivant en coexistence pacifique avec ses voisins. UN لكننا ندرك إدراكاً دقيقاً أنّ إخواننا وأخواتنا في فلسطين، حرموا طوال أكثر من نصف قرن، من حقّهم في دولة مستقلة، تتعايش في سلام مع جيرانها.
    Nous partageons le chagrin et comprenons les difficultés que connaissent nos frères et nos sœurs dans les pays qui font l'objet des rapports et des projets de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN ونحن نشاطر حزن إخواننا وأخواتنا في البلدان التي تتناولها التقارير ومشاريع القرارات المعروضة علينا اليوم ونتفهم الصعوبات التي يواجهونها.
    Nous continuerons pour notre part d'appuyer nos frères et soeurs dans ce pays. UN ومن جانبنا، سنواصل دعم إخواننا وأخواتنا في هذا البلد.
    L'attachement du Bangladesh au bien-être de nos frères et soeurs en Afrique découle d'un certain nombre de facteurs fondamentaux. UN أما التزام بنغلاديش برفاه إخواننا وأخواتنا في أفريقيا فتمتد جذوره في عدد من العوامل المؤثرة.
    Le Botswana s'efforcera, dans la limite de ses ressources, d'aider ses frères et sœurs du Soudan du Sud à faire en sorte que leur liberté politique se traduise en bienfaits sociaux et économiques concrets. UN ستسعى بوتسوانا، في حدود مواردها، إلى مساعدة إخواننا وأخواتنا في جنوب السودان في ترجمة حريتهم السياسية إلى فوائد اجتماعية واقتصادية ملموسة.
    Ce sont nos frères et nos soeurs que le Christ aime tout particulièrement. UN فهؤلاء إخواننا وأخواتنا الذين يحبهم المسيح ويؤثرهم.
    Il y a 25 ans, comme une grande famille, nous fumes unis par la douleur la plus profonde face à la cruauté qui avait fauché les vies de nos soeurs et de nos frères. UN منذ خمسة وعشرين عاما وحدنا كأسرة كبيرة الحزن العميق جدا إزاء الوحشية التي أودت بحياة إخواننا وأخواتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more