"إخوانه" - Translation from Arabic to French

    • ses frères
        
    • mon pote
        
    Son père aurait été exécuté en public et l'un de ses frères aurait été exécuté à l'issue d'un procès à huis clos. UN وادعى أن والده أُعدم في مكان عام وأن أحد إخوانه أُعدم بعد محاكمة غير علنية.
    Chacun de nous doit gagner la confiance de ses frères et sœurs humains, indépendamment de leur race, de leur couleur ou de leur religion, et apprendre à se fier à eux. UN وعلى كل واحد منا أن يكسب ثقة إخوانه من الرجال والنساء، أيا كان عنصره أو لونه أو عقيدته، وأن يتعلم أن يثق بهم بدورهم.
    Le Liban, qui croit en la paix, oeuvrera avec ses frères à la consolidation de cette paix, sur laquelle il assoira une vie nouvelle pour la région du Moyen-Orient. UN ولبنان، المؤمن بالسلام، سيكون مع إخوانه عاملا على ترسيخ هذا السلام كأساس لحياة جديدة في منطقة الشرق اﻷوسط.
    En appelant à la conscience de ses frères sahraouis qui sont à l'étranger, il les prie instamment de rentrer dans leur pays, le Maroc, avec leur famille. UN وأضاف أنه يخاطب ضمير إخوانه الصحراويين في الخارج، ويدعوهم للعودة إلى بلدهم، المغرب مع أسرهم.
    Aller, mon pote! Open Subtitles هيا إخوانه. رفع المعنويات!
    Parmi ces personnes figurent Jan Amos Comenius et un grand nombre de ses frères moraviens qui ont dû partir à la recherche de lieux plus tolérants. UN واضطُر يان آموس كومينيوس والعديدون من إخوانه أبناء الطائفة المورافية، من بين آخرين، إلى مغادرة بلدهم بحثاً عن أماكن أكثر تسامحاً.
    Le peuple pakistanais a partagé les peines de ses frères afghans. UN ويشاطر شعب باكستان إخوانه الأفغان آلامهم.
    Pouvez-vous imaginer ma joie quand, après un tel voyage, il s'est posé sur mon étagère avec ses frères ? Open Subtitles هل تتخيلين متعتي أنه بعد هذه الرحلة استقر على رف كتبي مع إخوانه
    Chaque homme qui nous retrouvera sur le sable sera de retour au bercail, son nom retiré de ce livre, pardonnant ses pêchés à l'égard de ses frères. Open Subtitles أي رجل يقابلنا على الشاطئ سنقبل بعودته للمجموعة اسمه سيحذف من هذا الكتاب وستغفر خطاياه ضد إخوانه
    Je remercie le seigneur pour son conseil, mais je ne lui connais aucun exploit, à part d'avoir occis ses frères. Open Subtitles أشكر الامير للنصيحه ولو أنني لا أتذكّر قد سمعت بمآثره عدا قتل إخوانه
    Dis-lui que je l'aime et que je lui pardonne tout ce qu'il a fait. Et qu'il doit faire la paix avec ses frères. Open Subtitles أخبره بأنني أحبه، وبأنني أسامحه على كل شيء وبأنه بحاجة للتصالح مع إخوانه
    Nous devons tout miser sur l'espoir qu'au final, le Conseil attachera plus de valeur aux vies de ses frères qu'aux promesses vaines des Ori. Open Subtitles يجب أن نراهن على الواقع ..بأنه في النهاية ..سيقدر المجلس حياة إخوانه
    Vous devez l'empêcher de rejoindre ses frères démoniaques. Open Subtitles يجب عليكم ألاّ تدعوه ينضم إلى إخوانه الشياطين
    Il se dit donc profondément étonné par l'obstination de ses frères algériens à soulever, à chaque rencontre, un problème créé de toutes pièces. UN وقد صدمه تشبث إخوانه الجزائريين بإثارة تلك القضية " المصطعنة " في كل منتدى.
    Je suis en relation avec un de ses frères. Le monde... est petit. Open Subtitles أنا أحد معارفه واحد من إخوانه. إنه ال...
    À cet égard, nous tenons à préciser que notre pays a participé activement et avec la meilleure volonté à cette stratégie, dans le but de coopérer utilement au développement durable des petits États insulaires, car c'est l'objectif principal de la politique de solidarité et de coopération du peuple de la République bolivarienne du Venezuela à l'égard de ses frères, les États insulaires. UN لقد شارك بلدي بنشاط وبأفضل النوايا سعيا إلى التعاون المجدي من أجل التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي تشكل هدفا رئيسيا لسياسة التضامن والتعاون التي يتبعها شعب جمهورية فنزويلا البوليفارية إزاء إخوانه في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Il a également exprimé sa gratitude au défunt pour le rôle qu'il a joué dans la consolidation du Conseil de coopération du Golfe après en avoir été un des fondateurs aux côtés de ses frères les dirigeants des États membres du Conseil, ainsi que pour sa grande contribution aux causes arabes et musulmanes et à la paix dans la région et dans le monde. UN كما عبَّر المجلس عن صادق تقديره لدور الفقيد الراحل في تعزيز مسيرة مجلس التعاون لدول الخليج العربية، ودوره الكبير في تأسيسه، مع إخوانه قادة دول المجلس، ولما قدمه، رحمه الله، من جهد كبير لخدمة القضايا العربية والإسلامية، وسلام المنطقة والعالم.
    Il venait troquer avec ses frères. Open Subtitles جاء للمقايضة مع إخوانه
    En réponse à l'aimable invitation adressée par le Serviteur des Deux Saintes Mosquées, le Roi Abdullah Bin Abdelaziz à ses frères et sœurs dirigeants de la Oumma islamique, la troisième session extraordinaire de la Conférence islamique au sommet s'est tenue les 5 et 6 dhu al-qa'ada 1426 H (7 et 8 décembre 2005) à Makkah al-Moukarramah. UN تلبيــــة للدعــــوة الكريمة الموجهة من خـــادم الحرمين الشريفين الملك عبـــد اللـــــه بن عبد العزيز إلى إخوانه قادة الأمة الإسلامية، فقد انعقدت الدورة الثالثة لمؤتمر القمة الإسلامي الاستثنائي بمكة المكرمة في 5 و 6 ذو القعدة 1426هـ الموافق 7 و 8 كانون الأول/ديسمبر 2005م.
    Faisant suite à une initiative prise par S. E. le Président Ali Kafi, Président du Haut Comité d'Etat à l'endroit de ses frères et collègues les chefs d'Etat du Burkina Faso, du Mali, de la Mauritanie, du Niger, du Sénégal et du Tchad, une réunion s'est tenue à Alger les 22 et 23 novembre 1993 et a regroupé leurs excellences : UN في إطار المتابعة لمبادرة تقدم بها فخامة الرئيس علي كافي، رئيس اللجنة العليا للدولة إلى إخوانه وزملائه رؤساء دول بوركينا فاصو، وتشاد، والسنغال، ومالي، وموريتانيا، والنيجر، عقد في الجزائر العاصمة في ٢٢ و ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ اجتماع حضره أصحاب السعادة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more