En premier lieu des cours d'étude intensifs pourraient être proposés aux fonctionnaires d'un ou plusieurs ministères dans un pays choisi. | UN | وفي المقام اﻷول، سيكون ذلك في شكل تنظيم دورات دراسية مكثفة لموظفي إدارات حكومية أو إدارات في بلدان مختارة. |
En premier lieu des cours d'étude intensifs pourraient être proposés aux fonctionnaires d'un ou plusieurs ministères dans un pays choisi. | UN | وفي المقام اﻷول، سيكون ذلك في شكل تنظيم دورات دراسية مكثفة لموظفي إدارات حكومية أو إدارات في بلدان مختارة. |
Il regroupe 10 services gouvernementaux et conseils de recherche ainsi que le Met Office. | UN | ويتألف المركز من 10 إدارات حكومية ومجالس البحوث ومكتب الأرصاد الجوية. |
La valorisation des ressources humaines est axée principalement sur le renforcement des aptitudes d'administration, de gestion et des compétences techniques de certaines administrations publiques. | UN | وتنمية الموارد البشرية موجهة أساسا نحو تحسين المهارات اﻹدارية والتقنية في إدارات حكومية مختارة. |
Le Comité technique national, multisectoriel et pluridisciplinaire, composé de représentants de divers départements ministériels, d’établissements publics, d’ONG et du secteur privé. | UN | وهذه هي لجنة متعددة القطاعات ومتعددة الاختصاصات تستمد أعضاءها من إدارات حكومية مختلفة، ومن مؤسسات عامة، ومنظمات غير حكومية ومن القطاع الخاص. |
Elle déclare qu'elle a présenté de tels certificats établis par sept services administratifs avant le 2 août 1990. | UN | كما تعلن شيودا أنها استطاعت استصدار شهادات اعتراض من سبع إدارات حكومية قبل 2 آب/أغسطس 1990. |
Dans un pays, cet organe comprend 25 membres dont 9 sont des femmes et 11 viennent de services publics. | UN | وذكر تقرير أن هذه الهيئة مكوَنة من 25 عضواً، تسع منهم إناث والباقي ذكور ينتمي 11 منهم إلى إدارات حكومية. |
À ce propos, elle rappelle que l'intégration du principe d'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la société est la responsabilité du Gouvernement dans son ensemble. Elle souhaiterait savoir si d'autres départements gouvernementaux ou groupes parlementaires ont participé à la rédaction dudit rapport. | UN | وبيّنت أن إدماج منظور جنساني في المسار الرئيسي لجميع مجالات الحياة في بنن هو، مع هذا، من مسؤولية الحكومة ككل، وأنها تود، في هذا الصدد، أن تعرف ما إذا شاركت أي إدارات حكومية أخرى أو البرلمان في عملية الإعداد. |
Plusieurs ministères ont été mis à contribution pour ce deuxième rapport. | UN | وقد شاركت إدارات حكومية عديدة في صياغة التقرير الثاني. |
Divers ministères et un certain nombre d'ONG avaient mobilisé en France d'amples moyens au profit des Palestiniens des territoires occupés. | UN | وقد عبأت إدارات حكومية فرنسية عديدة ومنظمات غير حكومية موارد كبيرة للتعاون مع الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة. |
Il félicite l'État partie pour son importante délégation, qui comprenait des représentants de plusieurs ministères. | UN | وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لشمولية وفدها، الذي ضم ممثلين لعدة إدارات حكومية. |
L'examen et la divulgation au public des documents figurant dans les archives de la Commission incombent à plusieurs ministères. | UN | وإن النظر في الوثائق الموجودة في محفوظات اللجنة وإتاحتها للجمهور ينطوي على مشاركة عدة إدارات حكومية. |
La mission a rencontré des représentants de plusieurs ministères, de la société civile et de l'Union européenne. | UN | والتقت البعثة بممثلين من عدة إدارات حكومية ومن المجتمع المدني والاتحاد الأوروبي. |
Pour la préparation de ce rapport, le Ministère a consulté plusieurs services gouvernementaux et organisations féminines. | UN | وعند إعداد هذا التقرير، استشارت الوزارة عدة إدارات حكومية ومنظمات نسائية. |
De plus, l'Assemblée constitue divers comités composés de ses membres et chargés de l'audit de divers services gouvernementaux. | UN | وعلاوة على ذلك، يعين المجلس النيابي لجاناً مختلفة من بين أعضائه تقوم بتفحص عمل إدارات حكومية معينة. |
Les chefs de huit services gouvernementaux et sociétés sont des femmes ce qui montre que le nombre des femmes croit dans les positions élevés du gouvernement. | UN | وتترأس المرأة ثماني إدارات حكومية وشركات، مما يعكس ازدياد عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب حكومية عليا. |
La valorisation des ressources humaines est axée principalement sur le renforcement des aptitudes d'administration, de gestion et des compétences techniques de certaines administrations publiques. | UN | وتنمية الموارد البشرية موجهة أساسا نحو تحسين المهارات اﻹدارية والتنظيمية والتقنية في إدارات حكومية مختارة. |
L'absence d'infrastructure et l'approvisionnement insuffisant en électricité, ainsi que la coopération insuffisante des autres administrations publiques, comptaient parmi les principaux obstacles rencontrés. | UN | وواجه المشروع عوائق من أهمها نقص البنية الأساسية والكهرباء، إضافة إلى نقص التعاون من جانب إدارات حكومية أخرى. |
À cette fin, le Bureau a contacté plusieurs départements ministériels et ONG en vue d'obtenir des données et des informations pertinentes sur la mise en œuvre des instruments susmentionnés. | UN | ولهذا الغرض يتصل المكتب بعدة إدارات حكومية ومنظمات غير حكومية بغرض الحصول على البيانات والمعلومات ذات الصلة بتنفيذ صكوك الهيئات المذكورة. |
On a indiqué ci-dessous les principaux services administratifs ayant des compétences dans le domaine de la recherche scientifique et technique. | UN | وهكذا توجد في اﻹقليم عدة إدارات حكومية لها اختصاصات في مجال البحث العلمي والتكنولوجي أهمها ما يلي. |
Mme Zhao s'est rendue dans différents services publics pour présenter des réclamations et a également posté plus de 10 000 lettres, dont des requêtes contenant des appels à l'aide. | UN | وقد تردّدت السيدة جاو على إدارات حكومية مختلفة للاستئناف وأرسلت أكثر من 000 10 رسالة تتضمن التماسات للحصول على المساعدة. |
a) Dans chaque système statistique, il y a des statistiques produites hors du bureau national de statistique par d'autres départements gouvernementaux et organisations quasi gouvernementales. | UN | (أ) في كل نظام إحصائي، تُنتج الإحصاءات خارج الوكالة الإحصائية الوطنية من قبل إدارات حكومية ومؤسسات شبه حكومية أخرى. |
Bien que certaines organisations privilégient les organismes publics, les partenaires sont, en règle générale, des administrations ou services de l'État, des organismes des Nations Unies ou des ONG. | UN | ومع أن بعض المؤسسات تعطي الاعتبار اﻷول للوكالات الحكومية، إلا أن الشركاء المعهودين قد يكونون وكالات/إدارات حكومية ووكالات تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية. |
Le présent rapport a été établi par le Ministère des affaires juridiques en consultation avec un comité composé de membres de différents départements du Gouvernement. | UN | وقد أعدت وزارة الشؤون القانونية هذا التقرير، بالتشاور مع لجنة مؤلفة من أعضاء من إدارات حكومية مختلفة. |
Il se félicite en outre que l'État partie ait envoyé une délégation importante composée de représentants des différentes sphères du Gouvernement, montrant ainsi qu'il tient à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. | UN | كما ترحب اللجنة بالوفد الكبير الذي يمثل إدارات حكومية مختلفة، مما يبين مدى الأهمية التي توليها الدولة الطرف للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |