Les activités menées dans ce cadre sont centrées sur la gestion du changement dans les sociétés multiculturelles et multiethniques. | UN | ويركز برنامج إدارة التحولات الاجتماعية أنشطته على إدارة التغير في المجتمعات المتعددة الثقافات والمتعددة الإثنيات. |
Les experts ont recommandé que le programme de l'Organisation des Nations Unies aide à l'établissement, entre les gouvernements, de réseaux d'information consacrés à la gestion du changement structurel. | UN | وأوصى الاجتماع بأن يوفر برنامج اﻷمم المتحدة فرصا لبناء شبكات المعلومات فيما بين الحكومات بشأن إدارة التغير الهيكلي. |
Dans le domaine politique aussi, la gestion du changement exige l'ouverture et un discours raisonné, ingrédient essentiel de ce que comporte la renonciation à la violence. | UN | وفي المجال السياسي أيضا، تتطلب إدارة التغير توفر الانفتاح والبحث المدروس الذي يعد نبذ العنف أحد مكوناته اﻷساسية. |
Cependant, le Comité a noté que l'UNOPS n'avait pas respecté cette règle pour le recrutement initial de consultants en matière de gestion du changement. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أن مكتب خدمات المشاريع لم يمتثل هذه القاعدة فيما يتعلق بالتعيين الأولي للخبراء الاستشاريين في مجال إدارة التغير. |
17.2 Le programme " Science et technique au service du développement " doit permettre d'accroître l'aptitude des États Membres, en particulier les pays en développement, à gérer le progrès technique pour parvenir à un développement durable et écologiquement rationnel. | UN | ١٧-٢ ويستهدف برنامج تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء، وبخاصة البلدان النامية، على إدارة التغير التكنولوجي في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
F. La gestion du changement : ressources humaines 131 - 134 64 | UN | واو - إدارة التغير: جوانب الموارد البشرية |
Le défi qui se pose à toutes les puissances, grandes et petites, est celui de la gestion du changement et de la sauvegarde des conditions optimales nécessaires à l'instauration de la paix et de la stabilité pour assurer une croissance économique durable. | UN | والتحدي بالنسبة لجميع الدول، الكبيرة والصغيرة على حد سواء، يتمثل في كيفية إدارة التغير والمحافظة على الظروف المثلى لتحقيق السلام والاستقرار بغية ضمان آفاق النمو الاقتصادي المستمر. |
Les domaines d'action stratégiques qui ont été définis étaient notamment la gestion du changement et des pressions démographiques, la réalisation de l'autonomie et de la sécurité alimentaire, et l'utilisation efficace et équitable des ressources en eau. | UN | ومن بين المجالات الاستراتيجية المحددة، هناك مجال إدارة التغير الديموغرافي وما يطرأ عليه من ضغوط، وتحقيق الكفاية الذاتية واﻷمن الغذائي، وضمان تحقيق الاستخدام الفعال والمتكافئ لموارد المياه. |
III. RENFORCEMENT DES CAPACITÉS DE gestion du changement | UN | ثالثا - بناء القدرات من أجل إدارة التغير التكنولوجي |
Le Comité consultatif note les résultats des activités de gestion du changement et compte sur le fait que le Secrétaire général continuera de faire état des résultats obtenus dans le cadre des projets de budget. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى نتائج عملية إدارة التغير وتتوقع من الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير عن النتائج المحققة في سياق مشاريع الميزانية المقبلة. |
Selon les projections budgétaires les plus récentes, qui datent d'avril 2004, le coût de la gestion du changement pourrait augmenter encore de 500 000 dollars. | UN | وتشير آخر التوقعات في الميزانية في نيسان/أبريل 2004 إلى أن تكلفة إدارة التغير ستزداد كذلك بما قدره 0.5 مليون دولار. |
En conséquence, les membres du Comité consultatif d'examen des achats ont indiqué qu'ils n'étaient pas en mesure de recommander une dérogation à la procédure d'appel d'offres concurrentiels devant précéder la conclusion du contrat d'avance sur honoraires des consultants en matière de gestion du changement en 2004. | UN | ونتيجة ذلك، ذكر أعضاء لجنة استعراض المشتريات وإسداء المشورة أنهم لا يستطيعون التوصية بالتخلي عن عملية المناقصة التنافسية السابقة لاختيار الخبراء الاستشاريين في مجال إدارة التغير في عام 2004. |
La nouvelle équipe de gestion du changement de l'UNOPS devrait d'abord examiner les recommandations formulées par les équipes consultatives stratégiques avant de mettre en œuvre des changements quelconques. | UN | وسوف ينظر فريق إدارة التغير الجديد التابع للمكتب أولا في التوصيات المقدمة من الأفرقة الاستشارية الاستراتيجية قبل تنفيذ أي تغييرات. |
L'analyse coûts-avantages indiquerait si le budget prévu pour la gestion du changement serait suffisant pour donner effet à toutes les recommandations des groupes consultatifs. | UN | ومن شأن تحليل جدوى التكاليف أن يقدم دليلا عما إذا كانت ميزانية إدارة التغير ستكفي لتنفيذ جميع توصيات الأفرقة الاستشارية. |
Cependant, le Comité a noté avec préoccupation que si le budget d'appui biennal était maintenu à un strict minimum, le budget de 8,4 millions de dollars approuvé au titre de la gestion du changement ne comportait cependant pas de dépenses de formation identifiables. | UN | بيد أن المجلس لاحظ مع القلق أنه في حين أن ميزانية الدعم لفترة السنتين ظلت في أدنى مستوى فإنه لم يتمكن من العثور على أي تكاليف للتدريب في ميزانية إدارة التغير المعتمدة البالغ قيمتها 8.4 ملايين دولار. |
En outre, dans le cadre de la gestion du changement, des enquêtes sont menées auprès des missions afin d'évaluer l'appui fourni sur le terrain. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كجزء من الوظائف إدارة التغير في الإدارة، تقدم دراسات استقصائية للبعثات لتقييم الدعم المقدم إلى الميدان. |
Depuis juillet 2004, on a traité tous les perfectionnements apportés à Atlas en conformité avec le dispositif de gestion du changement. | UN | ومنذ تموز/يوليه 2004، تدار جميع التحسينات في نظام أطلس وفقا لإطار إدارة التغير فيه. |
38. Au paragraphe 349, il est indiqué que la Section de l'organisation et des méthodes a été dissoute en 1996 et que ses ressources ont été allouées à une nouvelle unité, l'Unité de coordination et d'appui à la gestion du changement (UC & AGC), établie pour faciliter la mise en oeuvre du projet Delphi. | UN | ٨٣- وقد ذكر في الفقرة ٩٤٣ أن قسم التنظيم واﻷساليب قد ألغي خلال عام ٦٩٩١ وخصصت موارده لوحدة جديدة هي وحدة تنسيق ودعم إدارة التغير التي أنشئت من أجل المساعدة في مرحلة التنفيذ التي بلغها مشروع دلفي. |
10A.128 Le programme 17 vise essentiellement à renforcer les moyens dont disposent les États membres, notamment les pays en développement, pour gérer le progrès scientifique et technique dans le cadre de la réalisation des objectifs du développement durable. | UN | ١٠ ألف-٨٢١ يتمثل الهدف الرئيسي من البرنامج في تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية، على إدارة التغير العلمي والتكنولوجي تحقيقا ﻷهداف التنمية المستدامة. |
:: L'exécution du plan de communication, dans le cadre de la conduite du changement, est menée à bien. | UN | اكتمل تنفيذ خطة للاتصالات في إطار عملية إدارة التغير |