l'Inspection devrait être dirigée par des magistrats détachés pour un temps limité à cette fonction et non par des fonctionnaires du Ministère de la justice et de la sécurité publique. | UN | وينبغي أن يتولى إدارة التفتيش قضاة منتدبون لفترة زمنية محدودة بدلاً من موظفي وزارة العدل والأمن العام. |
De même, le Service de l'Inspection d'État semble avoir l'indépendance opérationnelle adéquate. | UN | ويبدو أنَّ هيكل الإبلاغ لدى إدارة التفتيش الحكومية يضمن بدرجة كافية استقلالية عملها. |
L'information fournie dans le rapport du Gouvernement sur les activités de l'Inspection de la main-d'œuvre a indiqué qu'en 2001, 1 639 inspections ont eu lieu intéressant 6 874 employés. | UN | ولقد أفادت المعلومات، التي وردت في تقرير الحكومة بشأن أنشطة إدارة التفتيش العمالي، إلى أنه قد اضطُلع في عام 2001 بـ 639 1 عملية تفتيش تشمل 874 6 من الموظفين. |
Source : Ministère de l'environnement de la République de Serbie, Service de l'Inspection | UN | المصدر: إدارة التفتيش في وزارة حماية البيئة في جمهورية صربيا. |
Selon l'ordonnance, il n'existe aucun registre permettant de garder trace du passage de personnes au Département des enquêtes pénales, et aucune pièce sur la détention du fils de l'auteur n'a été présentée, en violation du Code pénal de l'État partie. | UN | ووفقاً للأمر المذكور، لا يوجد سجل للأشخاص الذين يُنقلون إلى مقر إدارة التفتيش الجنائي ولا يوجد سجل لاحتجاز ابن صاحب البلاغ، ما يشكل انتهاكاً لمتطلبات القانون الجنائي في الدولة الطرف. |
Conformément à cette loi, le Procureur général et le responsable de l'Inspection judiciaire sont membres de droit du Conseil judiciaire suprême. | UN | وينص القانون أيضاً على عضوية النائب العام ورئيس إدارة التفتيش القضائي في المجلس الأعلى للقضاء، بحكم منصبيهما. |
Établissement d'un réseau complet de connexions à 90 entités du Ministère, en particulier l'Inspection judiciaire au Conseil suprême de la magistrature; | UN | تنفيذ الربط التقني لتسعين مبنى تابع للوزارة بشبكة تقنية شاملة، من أبرزها: إدارة التفتيش القضائي بالمجلس الأعلى للقضاء. |
L'expert indépendant recommande que l'Inspection soit dirigée par des magistrats détachés pour un temps limité à cette fonction et non par des fonctionnaires du Ministère de la justice et de la sécurité publique. | UN | ويوصي الخبير المستقل بأن يتولى إدارة التفتيش قضاة منتدبون لفترة زمنية محدودة بدلاً من موظفي وزارة العدل والأمن العام. |
Ces examens doivent être conservés aux archives et être à la disposition de l'Inspection générale du travail. | UN | وينبغي حفظ نتائج هذه الفحوص الطبية في المحفوظات وأن تكون تحت تصرف إدارة التفتيش العام على العمل. |
La loi est directement appliquée par l'Inspection dans la plupart des secteurs d'emploi, par exemple sur les chantiers de construction, sur les sites industriels et les installations du secteur public. | UN | وتقوم إدارة التفتيش بإنفاذ هذا القانون مباشرة في معظم مجالات الاستخدام، مثل مواقع التشييد ومنشآت القطاعين الصناعي والعام. |
Dans d'autres secteurs, tels que les bureaux, les magasins et les hôtels, cette tâche incombe aux inspecteurs de la santé environnementale agissant pour le compte de l'Inspection. | UN | ويتولى مفتشو الصحة البيئية تنفيذه في المجالات الأخرى، مثل المكاتب والمحال التجارية والفنادق، وذلك نيابة عن إدارة التفتيش. |
Il appartient aux autorités du pays importateur de s'assurer de la qualité du produit importé à l'instar de l'Inspection du Ministère de la santé qui effectue ces contrôles aux PaysBas. | UN | ويعود إلى سلطات البلد المستورد أن تتأكد من نوعية المنتج المستورد، على غرار عمليات المراقبة التي تقوم بها إدارة التفتيش التابعة لوزارة الصحة في هولندا. |
94. L'application des dispositions juridiques relatives à l'hygiène et à la sécurité du travail évoquées plus haut relève de l'Inspection du travail. | UN | ٤٩- وتنفذ إدارة التفتيش على العمل النصوص القانونية بالصحة والسلامة المهنيتين المشار إليها أعلاه. |
372. Le contrôle du respect des règles en matière de protection des adolescents relève de l'Inspection nationale du travail. | UN | ٢٧٣- وتقوم إدارة التفتيش العمالي الحكومية بمراقبة ورصد الامتثال للوائح المتعلقة بحماية اﻷحداث أثناء العمل. |
La Direction de l'Inspection et de l'audit inspecte les registres de privation de liberté dans le cadre des contrôles des lieux de détention et peut demander aux services concernés de les compléter si elle constate un manquement. | UN | 70- وتفحص إدارة التفتيش والتدقيق سجلات البيانات عن الحرمان من الحرية في إطار عمليات مراقبة أماكن الاحتجاز ويجوز لها أن تطلب من الدوائر المعنية استكمال السجلات إذا استنتجت وجود تقصير في ذلك. |
En collaboration avec les organes du Ministère public, l'Inspection du travail vérifie constamment le respect de la législation du travail et de l'emploi concernant les femmes. | UN | وتقوم إدارة التفتيش على العمل، بالتعاون مع أجهزة النيابة العامة، بالتحقق بصفة مستمرة من احترام قانون عمل المرأة وعمالتها. |
Tous les membres de l'Inspection du Ministère de l'éducation et des sciences ont suivi une formation à l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes dans différents secteurs d'activités de l'Inspection. | UN | وقد تلقى جميع أعضاء إدارة التفتيش التابعة لوزارة التعليم والعلوم تدريبا على عملية إدماج منظور نوع الجنس في مجالات عمل الإدارة. |
l'Inspection générale de la justice surveille en permanence, dans les limites de la ville autonome de Buenos Aires, le fonctionnement des entités dont l'objet prévoit la réalisation d'activités du type de celles qui sont indiquées dans la demande d'éclaircissements. | UN | في حدود مدينة بوينس آيرس المتمتعة بالحكم الذاتي، تقوم إدارة التفتيش العامة للعدل على الدوام بالإشراف على عمل الكيانات المنشأة من أجل الاضطلاع بأنواع الأنشطة التي تلتمس إيضاحات بشأنها. |
Le Commandement militaire, par l'intermédiaire du Département de l'Inspection des substances soumises à des restrictions, procède au contrôle et à l'Inspection des articles pouvant servir à la fabrication d'armes chimiques et biologiques. | UN | وتقوم قيادة الجيش بمراقبة بعض العناصر التي يمكن استخدامها في صناعة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والتفتيش على تلك العناصر عن طريق إدارة التفتيش على المواد المحظورة. |
Le Comité rappelle également que les policiers mis en cause ont fait l'objet de mesures disciplinaires pour avoir emmené illégalement le fils de l'auteur au Département des enquêtes pénales du Ministère de l'intérieur, pour l'avoir détenu arbitrairement pendant 21 jours sans que sa détention soit officiellement enregistrée, et pour avoir engagé une procédure pénale arbitraire contre lui. | UN | وتذكّر اللجنة أيضاً بأن أفراد الشرطة المعنيين قد أُخضعوا لعقوبات تأديبية بسبب اقتياد ابن صاحب البلاغ بصورة غير مشروعة إلى إدارة التفتيش الجنائي في وزارة الداخلية، واحتجازه بدون مبرر لمدة 21 يوماً بدون سجل رسمي، وفتح ملف جنائي لا أساس لـه ضده. |
Les policiers mis en cause avaient fait l'objet de mesures disciplinaires pour avoir emmené illégalement le fils de l'auteur au Département des enquêtes pénales du Ministère de l'intérieur, pour l'avoir détenu arbitrairement pendant 21 jours sans que sa détention soit officiellement enregistrée et pour avoir engagé une procédure pénale arbitraire contre lui. | UN | وقد أُخضع أفراد الشرطة المعنيين لعقوبات تأديبية بسبب اقتياد ابن صاحب البلاغ بصورة غير مشروعة إلى إدارة التفتيش الجنائي في وزارة الداخلية، واحتجازه بدون مبرر لمدة 21 يوماً بدون محضر رسمي، وفتح ملف جنائي لا أساس لـه ضده. |