Dans le cadre du Programme d'action, le Mozambique continue de participer concrètement à la gestion des frontières. | UN | وفي إطار برنامج العمل، تواصل موزامبيق الاشتراك بهمة في إدارة الحدود. |
Assistance technique aux autorités haïtiennes et suivi de la mise en place d'un cours de formation à la gestion des frontières à l'intention des agents de la police, des douanes et des services d'immigration | UN | تقديم الدعم التقني للسلطات الهايتية ورصد إقامة برنامج تدريبي على إدارة الحدود لموظفي الشرطة والجمارك والهجرة |
Malgré ces progrès, la sous-région se heurte toujours à certains problèmes dans ce domaine, notamment parce que certaines frontières internes sont des < < frontières vertes > > et parce que la qualité de la gestion des frontières est variable au sein de la région. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال المنطقة دون الإقليمية تواجه بعض التحديات في هذا الصدد، لا سيما بالنظر إلى أن بعض الحدود الداخلية هي ' ' حدود خضراء``، وأن نوعية إدارة الحدود تتباين عبر المنطقة. |
Elle a relevé la prédominance de la traite interne et a observé que les mesures de gestion des frontières n'avaient aucune incidence sur cet aspect du phénomène. | UN | وأشارت أيضاً إلى انتشار الاتجار الداخلي بالأشخاص ولاحظت أن نهوج إدارة الحدود ليس لها أي أثر على هذا الجانب من الظاهرة. |
En dépit des progrès réalisés, la gestion du contrôle des frontières reste problématique en raison de la porosité de ces dernières et de l'existence d'itinéraires commerciaux pour le marché noir. | UN | ورغم التقدم المحرز، لا تزال إدارة الحدود تشكل تحديا بسبب سهولة اختراق هذه الحدود وبسبب وجود طرق تجارية للسوق السوداء. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour les contrôles aux frontières en Asie centrale (quatrième phase - deuxième tranche) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج إدارة الحدود في آسيا الوسطى، المرحلة الرابعة، الاعتماد الثاني |
Elle ne dispose que de capacités nettement insuffisantes dans des domaines essentiels, surtout pour la gestion des frontières et la lutte antiémeutes. | UN | وما زالت القدرات الحرجة تعاني من تخلُّف شديد، وخاصة في مجالات إدارة الحدود والسيطرة على التجمهرات. |
Certains ont demandé que, dans le cadre de mesures plus larges de prévention de la criminalité, on s'attache davantage à renforcer la gestion des frontières. | UN | ودعا بعض أعضاء المجلس إلى زيادة الاهتمام بتحسين إدارة الحدود باعتبار ذلك جزءا من التدابير الأوسع نطاقا لمنع الجريمة. |
Le Collège de formation du personnel aux frontières de l'OSCE à Douchanbé a en outre continué à organiser des formations sur un large éventail de questions relatives à la gestion des frontières. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استمرت كلية موظفي إدارة الحدود التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في دوشانبي، بتنظيم مناسبات تدريبية تغطي طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بإدارة الحدود. |
Le produit n'a été que partiellement réalisé du fait des retards pris dans le recrutement d'un spécialiste de la gestion des frontières. | UN | يُعزى عدم اكتمال إنجاز هذا الناتج إلى تأخر تعيين أخصائي في إدارة الحدود |
Elle souligne aussi la nécessité d'améliorer la gestion des frontières et d'utiliser des mesures financières pour combattre le terrorisme. | UN | وشددت أيضا على ضرورة تحسين إدارة الحدود وعلى استخدام التدابير المالية من أجل مكافحة الإرهاب. |
Ateliers sur les techniques d'enquête judiciaire et la gestion des frontières | UN | حلقات عمل تناولت تقنيات التحقيق الجنائي وأعمال إدارة الحدود |
Il est à noter que si le Groupe de la gestion des frontières fait partie de la composante état de droit et droits de l'homme, ses fonctions relèvent aussi de la composante 1. | UN | وبينما تندرج وحدة إدارة الحدود في إطار عنصر سيادة القانون وحقوق الإنسان، فإن مهامها تتصل أيضا بهذا العنصر. |
la gestion des frontières et la coopération, l'échange de renseignements, les crimes financiers et le blanchiment d'argent ainsi que la coopération judiciaire faisaient partie des priorités. | UN | وشملت الأولويات إدارة الحدود والتعاون، والتشارك الاستخباراتي، والجريمة المالية وغسل الأموال والتعاون القضائي. |
Le Guyana a entrepris des mesures visant à réformer et moderniser le système de gestion des frontières en introduisant les passeports à lecture optique, permettant d'éviter les contrefaçons. | UN | واتخذت غيانا تدابير لإصلاح وتحديث نظام إدارة الحدود عندما اعتمدت جوازات السفر المقروءة آليا غير القابلة للتزوير. |
Elle complète les systèmes nationaux de gestion des frontières et apporte la valeur ajoutée de sa spécialisation aux États membres. | UN | وتُكمّل فرونتكس نظم إدارة الحدود الوطنية في الدول الأعضاء وتضيف إليها قيمة متخصصة. |
Il est donc proposé d'intensifier l'appui technique que la Mission prête au Gouvernement en matière de gestion des frontières. | UN | ونتيجة لذلك، يقترح زيادة الدعم التقني من البعثة إلى الحكومة لمعالجة قضايا إدارة الحدود. |
Il fallait gérer les migrations et améliorer la situation des migrants mais le problème ne pouvait être réduit au contrôle des frontières ou à leur gestion. | UN | ٧٨- وينبغي إدارة شؤون الهجرة وتحسين أحوال المهاجرين، لكن لا يمكن اختزال ذلك فقط في مسألة مراقبة الحدود أو إدارة الحدود. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour améliorer les contrôles aux frontières au Bélarus | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتعزيز إدارة الحدود في جمهورية بيلاروس |
Chaque État s'assurera que les activités liées à la gestion de la frontière sont coordonnées à tous les niveaux du gouvernement conformément aux principes de la politique de gestion intégrée de la frontière. | UN | تكفل كل دولة تنسيق إدارة الحدود على جميع المستويات الحكومية وفقا للدعائم الأساسية لنهج الإدارة الحدودية المتكاملة. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le programme de surveillance des frontières en Asie centrale (mission de mise au point du programme) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل إدارة الحدود في آسيا الوسطى، بعثة وضع البرامج |
Les Directives ont également aidé les États à améliorer la gestion frontalière des migrants. | UN | وتساعد أيضا الدول لتحسين إدارة الحدود والهجرة. |
Dans de nombreux pays, les enfants non accompagnés ou séparés se voient fréquemment refuser l'entrée ou sont placés en détention par les fonctionnaires de la police aux frontières ou de l'immigration. | UN | وفي بلدان كثيرة، يُحرم الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم باستمرار من الدخول إلى البلد أو يقع احتجازهم من جانب موظفي إدارة الحدود أو الهجرة. |
Au cours de l'année, il mettra surtout l'accent sur les questions relatives à l'administration des frontières et au contrôle des documents, y compris les documents d'expédition. | UN | وسنبذل جهدا خاصا هذه السنة في موضوعي إدارة الحدود ومراقبة الوثائق، بما فيها وثائق الشحن. |
Le contrôle des armes, des munitions et des substances explosives est effectué par les autorités douanières en collaboration avec le Service des frontières. | UN | وتقوم برصد الأسلحة والذخيرة والمتفجرات وكالات جمركية، بالتعاون مع إدارة الحدود. |
Le Département de la surveillance des frontières de l'État applique la même procédure et entretient des liens directs avec le Centre. | UN | وهناك دائرة مماثلة في إدارة الحدود الوطنية لجورجيا، والمركز على اتصال مباشر بها. |