Le Département des services sociaux gère six refuges destinés aux adolescentes et aux femmes victimes et témoins au niveau des divisions. | UN | وهناك الآن ستة منازل آمنة في المحافظات تديرها إدارة الخدمات الاجتماعية للشابات المراهقات والنساء ضحايا العنف وللشهود. |
Le Département des services sociaux du Bangladesh met en oeuvre un certain nombre de programmes, dans les zones urbaines et rurales, pour assurer le développement socio-économique équilibré des familles. | UN | وتقوم إدارة الخدمات الاجتماعية في بنغلاديش بتنفيذ عدد من البرامج في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء، لضمان التنمية الاقتصادية الاجتماعية المتوازنة لﻷسر. |
Le Département des services sociaux gère six centres de formation et de réinsertion en faveur des travailleurs de l'industrie du sexe. | UN | ولدى إدارة الخدمات الاجتماعية ستة مراكز للتدريب وإعادة التأهيل مخصصة للعاملات السابقات في صناعة الجنس. |
Il faudrait s’attacher particulièrement à améliorer la qualité de la gestion des services sociaux et à assurer la formation permanente du personnel. | UN | ١٦ - وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تحسين نوعية إدارة الخدمات الاجتماعية وإلى استمرار تدريب الموظفين. |
Dans certains pays de résidence où une concentration de familles tunisiennes est notée, le service social des ambassades a été renforcé par l'affectation d'assistantes sociales en soutien à l'attaché social déjà en place. | UN | وفي بعض بلدان الإقامة التي يلاحظ فيها وجود مركَّز للأسر التونسية، تم تعزيز إدارة الخدمات الاجتماعية التابعة للسفارات من خلال تعيين اخصائيات اجتماعيات لمعاونة الملحق الاجتماعي بالسفارة. |
La lecture politique de la visite du Premier Ministre doit s'inscrire dans le cadre de la stratégie du Gouvernement consistant à avancer à petits pas pour étendre l'autorité de l'État et déployer l'administration des services sociaux et des services publics dans l'ensemble du pays. | UN | ويتعين استيعاب الأهمية السياسية لزيارة رئيس الوزراء في إطار استراتيجية الحكومة الرامية إلى الشروع في توسيع نطاق سلطة الدولة تدريجيا ونشر إدارة الخدمات الاجتماعية والمرافق العامة في كل أنحاء البلد. |
22. la Division des services sociaux a en outre mis au point des moyens d'action et des méthodes visant à protéger l'enfant de tout sévice d'ordre physique, sexuel ou émotionnel. | UN | ٢٢- ووضعت إدارة الخدمات الاجتماعية أيضا سياسات وممارسات تستهدف تأمين حماية الطفل من اﻹساءة، سواء كانت هذه اﻹساءة بدنية أو جنسية أو عاطفية. |
Le Département des services sociaux, qui est chargé de la protection de l'enfance s'occupe des services d'adoption et de placement dans des familles d'accueil et gère plusieurs foyers pour enfants. | UN | وتشمل خدمات رعاية الأطفال التي تقدمها إدارة الخدمات الاجتماعية عمليات التبني وكفالة الأطفال وإدارة عدة دور للأطفال. |
Pour ce qui est des enfants, le Département des services sociaux est notamment chargé des services d'adoption, de placement dans des familles d'accueil et de gestion de plusieurs foyers pour enfants. | UN | وتشمل خدمات رعاية الأطفال التي تقدمها إدارة الخدمات الاجتماعية عمليات التبني وكفالة الأطفال وإدارة عدة دور للأطفال. |
Pour ce qui est des enfants, le Département des services sociaux est notamment chargé des services d'adoption, de placement dans des familles d'accueil et de gestion de plusieurs foyers pour enfants. | UN | وتشمل خدمات رعاية الأطفال التي تقدمها إدارة الخدمات الاجتماعية عمليات التبنـي وكفالة الأطفال وإدارة عدة دور للأطفال. |
S'agissant de la protection des enfants délaissés au Burkina Faso, le Département des services sociaux surveille actuellement quelque 6 000 enfants. | UN | وفيما يتصل بحماية الأطفال المهملين في بوركينا فاسو، تتولى إدارة الخدمات الاجتماعية اليوم رصد ما يقرب من 000 6 طفل. |
Le Département des services sociaux fournit gratuitement des uniformes scolaires et autres vêtements aux enfants placés dans des foyers ou dans des maisons d’éducation ainsi qu’aux autres enfants que leur famille n’a pas les moyens de vêtir adéquatement. | UN | وتوفر إدارة الخدمات الاجتماعية الزي المدرسي بالمجان وغير ذلك من الملابس لﻷطفال المكفولين أو من هم في دور اﻷطفال وكذلك لﻷطفال اﻵخرين الذين تعجز أسرهم ماليا عن توفير الملبس الكافي لهم. |
La question est actuellement à l'examen par le Département des services sociaux, le Bureau du Procureur général et le Ministère des affaires juridiques. | UN | تخضع المسألة لاستعراض مستمر حالياً في كل من إدارة الخدمات الاجتماعية ومكتب المدعي العام ووزارة الشؤون القانونية. |
Le Département des services sociaux fournit gratuitement des uniformes scolaires et autres vêtements aux enfants placés dans des familles d'accueil ou des foyers ainsi qu'à ceux dont la famille n'a pas les moyens d'acheter des vêtements. | UN | وتقدم إدارة الخدمات الاجتماعية مجانا الأزياء المدرسية وغيرها من الملابس للأطفال المكفولين أو المقيمين في بيوت الأطفال، فضلا عن الأطفال الآخرين الذين لا تقدر أسرهم ماديا على توفير اللباس الملائم لهم. |
Pour résoudre ce problème, le Département des services sociaux du Ministère des affaires sociales et de la famille a lancé un appel d'offres pour l'année 2000 sur la création de centre d'hébergement de nuit, l'idée étant surtout de créer des foyers d'asile pour les femmes. | UN | ورغبة في حل هذه المشكلة، دعت إدارة الخدمات الاجتماعية في وزارة الشؤون الاجتماعية والعائلية إلى تقديم عطاءات للعام 2000 بشأن إنشاء ملاجئ ليلية، والغرض من ذلك بالدرجة الأولى إنشاء ملاجئ داخلية للنساء. |
L’aide sociale est fournie principalement par le Département des services sociaux. | UN | ٣٢ - ولهذا الغرض، فإن إدارة الخدمات الاجتماعية توفر معظم المساعدة الاجتماعية في اﻹقليم. |
Le Département des services sociaux fournit tout un éventail de services sociaux. | UN | ٣٢ - وتقدم إدارة الخدمات الاجتماعية طائفة كاملة من خدمات العمل الاجتماعي. |
5.3 Favoriser l'échange permanent de données d'expérience et de bonnes pratiques dans la gestion des services sociaux. | UN | 5-3 رعاية التبادل المستمر للخبرات وأفضل الممارسات في إدارة الخدمات الاجتماعية. |
Un processus de décentralisation de certaines fonctions actuellement en cours risque de créer de nouvelles disparités entre les provinces et à l'intérieur de celles-ci mais crée en même temps des conditions propices à une meilleure gestion des services sociaux de base qui dépendent fortement des conditions et de la demande locales. | UN | وقد شُرع في عملية نقل بعض الوظائف إلى الإدارات المحلية مما قد يُنشئ المزيد من التفاوتات بين الأقاليم وداخلها، غير أنه يتيح أيضاً فرصاً لتحسين إدارة الخدمات الاجتماعية الأساسية التي تكون أكثر استجابةً للظروف والطلبات المحلية. |
Toutefois, le service social international a communiqué à l'État partie l'issue essentiellement négative d'une rencontre avec l'auteur, qui ne se préoccupait que du rejet de ses demandes de restitution. | UN | ولكن إدارة الخدمات الاجتماعية الدولية أبلغت الدولة الطرف بالنتيجة السلبية للقاء تمّ مع صاحب البلاغ الذي لم يكن يعنيه سوى رفض طلباته المتعلقة باستعادة الأطفال. |