Cela signifie que le financement de l'Administration de l'ancien Président dépend actuellement de la fiscalité interne. | UN | وهذا يعني أن تمويل إدارة الرئيس السابق يعتمد حالياً على الضرائب الداخلية. |
Pour contourner les mécanismes prévus par ce système, l'Administration de l'ancien Président a tenté d'y accéder manuellement. | UN | وفي محاولة للالتفاف على هذا النظام، حاولت إدارة الرئيس السابق تشغيله يدوياً. |
Le Groupe estime que ce système a permis de détourner chaque années environ 200 millions de dollars au profit de l'Administration de l'ancien Président. | UN | ويُقدِّر الفريق بأن هذا النظام سمح بالتحويل السنوي لنحو 200 مليون دولار لصالح إدارة الرئيس السابق. |
Le Groupe est convaincu que cela a probablement eu un effet positif sur les finances de l'Administration de l'ancien Président. | UN | ويعتقد الفريق بأنه من المرجح أن يكون لذلك أثر إيجابي على عمليات تمويل إدارة الرئيس السابق. |
Le 6 décembre 2010, Blé Goudé a été nommé Ministre de la jeunesse et de l'emploi dans le gouvernement de l'ancien Président Laurent Gbagbo. | UN | 304 - وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، عُـين بليه غوديه وزيرا للشباب والعمل في إدارة الرئيس السابق لوران غباغبو. |
A. Mesures financières restrictives imposées à l'Administration de l'ancien Président | UN | ألف - التدابير المالية التقييدية المفروضة على إدارة الرئيس السابق |
3. Réactions de l'Administration de l'ancien Président aux mesures restrictives | UN | 3 - ردود إدارة الرئيس السابق على التدابير التقييدية |
Au moment de l'établissement du présent rapport, l'Administration de l'ancien Président Laurent Gbagbo est capable de s'appuyer sur le soutien d'effectifs relativement limités de forces de sécurité. | UN | 44 - في وقت كتابة هذا التقرير، كانت إدارة الرئيس السابق لوران غباغبو تعتمد على دعم عدد محدود نسبيا من قوات الأمن. |
Lorsque l'on considère ces chiffres dans leur ensemble, on constate que l'Administration de l'ancien Président peut s'attendre à une réduction d'environ 54 % de ses recettes fiscales. | UN | وعند النظر في مجموع هذه الأرقام، يتضح أن إدارة الرئيس السابق تواجه انخفاضاً محتملاً يبلغ بنحو 54 في المائة في الإيرادات المتأتية من الضرائب. |
Il n'est pas certain que ces fonds soient disponibles, et le Groupe ne peut exclure la possibilité que des entités étrangères soutiennent l'Administration de l'ancien Président en lui fournissant les moyens de financer une telle initiative. | UN | ومن غير الواضح إذا كانت هذه الأموال متوفرة، في حين لا يسع الفريق أن يستبعد إمكانية ضلوع كيانات أجنبية في تقديم العون المالي لدعم مساعي إدارة الرئيس السابق في هذا الصدد. |
Le Groupe maintient que l'Administration de l'ancien Président dispose toujours d'une vaste gamme d'options pour générer des recettes. | UN | 167 - يؤكد الفريق أن إدارة الرئيس السابق ما زالت تتمتع بطائفة واسعة من الخيارات لاستدرار الإيرادات. |
Depuis le début de la crise postélectorale, l'Administration de l'ancien Président aurait utilisé ces fonds, entre autres, pour payer des mercenaires étrangers et des membres de la milice des Jeunes patriotes. | UN | ومنذ بداية الأزمة التي أعقبت الانتخابات، أفادت الأخبار بان إدارة الرئيس السابق استخدمت هذه الأموال، من بين أمور أخرى، لشراء المرتزقة الأجانب وأعضاء ميليشيا الوطنيين الشبان. |
Au cours de cette période, Israël a mené deux guerres dévastatrices contre le Liban et Gaza. Il n'a eu aucun scrupule à commettre des actes interdits sur le plan international ou à violer le droit international, encouragé et soutenu en cela par l'Administration de l'ancien Président des États-Unis, George Bush. | UN | ولهذا، ظل السلام غائبا عن الممارسات الفعلية في المنطقة وخارجها ولسنوات عدة، شنت إسرائيل خلالها حربين مدمرتين على لبنان وغزة وأسرفت في ارتكاب المحرمات الدولية وانتهاك القانون الدولي بتشجيع وحماية من إدارة الرئيس السابق بوش. |
2. Administration de l'ancien Président Laurent Gbagbo | UN | 2 - إدارة الرئيس السابق لوران غباغبو |
Depuis le 28 novembre 2010, l'Administration de l'ancien Président Laurent Gbagbo a systématiquement pris < < des mesures exceptionnelles > > pour conserver le pouvoir en Côte d'Ivoire. | UN | 34 - اتخذت إدارة الرئيس السابق لوران غباغبو منذ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 " تدابير استثنائية " بصورة ممنهجة، ترمي إلى الاحتفاظ بالسلطة في كوت ديفوار. |
Comme indiqué aux paragraphes 47 à 54, l'Administration de l'ancien Président Laurent Gbagbo a recruté environ 4 500 mercenaires, pour la plupart d'origine libérienne. | UN | 35 - وكما ورد في الفقرات من 47 إلى 54 أدناه، استعانت إدارة الرئيس السابق لوران غباغبو بمرتزقة يقدر عددهم بنحو 500 4، معظمهم من أصل ليبري. |
Plusieurs des sources du Groupe, et la population du nord en général, y voit des représailles de l'Administration de l'ancien Président et une < < punition > > infligée au nord pour son appui au Président Ouattara. | UN | وفسر كثير من مصادر الفريق، والسكان الشماليون بصفة عامة، ذلك بأنه انتقام من جانب إدارة الرئيس السابق و " عقاب " للشمال على دعمه للرئيس واتارا. |
Durant la crise qui a suivi les élections, l'Administration de l'ancien Président Gbagbo, qui contrôle la Radio télévision ivoirienne, une chaîne de télévision publique, a de nouveau lancé une campagne de propagande xénophobe, encourageant l'ostracisme en fonction de la nationalité et incitant à la division et à la haine selon l'ethnie. | UN | وفي أعقاب الأزمة التي تلت الانتخابات، قامت إدارة الرئيس السابق لوران غباغبو، التي تسيطر على الإذاعة والتلفزيون الإيفواريين، وهي شبكة تلفزيونية تملكها الدولة، بإطلاق حملة أخرى تنطوي على دعاية معادية للأجانب والاستبعاد الاجتماعي بناء على الجنسية ودعوات إلى التقسيم والكراهية العرقيين. |
Pendant les cinq semaines qui ont précédé le samedi 26 février 2011, le Groupe a appris l'existence d'échanges entre des éléments de l'Administration de l'ancien Président ivoirien et des marchands d'armes établis à l'étranger. | UN | 76 - على مدار الأسابيع الخمسة التي سبقت يوم السبت 26 شباط/فبراير 2011، كان الفريق على علم بحصول مفاوضات بين عناصر في إدارة الرئيس السابق لكوت ديفوار وسماسرة سلاح يقيمون في الخارج. |
de l'ancien Président Des entités internationales et multilatérales ont adopté une série de mesures conçues pour restreindre l'accès de l'Administration de l'ancien Président aux sources de fonds. | UN | 138 - اتخذت الهيئات الدولية والهيئات المتعددة الأطراف سلسلة من التدابير الرامية للحد من إمكانية حصول إدارة الرئيس السابق على مداخيل. |
Les fonctionnaires ont organisé de nouvelles protestations en raison du non-paiement de plusieurs années de traitement sous le gouvernement de l'ancien Président Charles Taylor. | UN | 7 - ونظم موظفو الخدمة الوطنية حركة احتجاج أخرى على عدم دفع المتأخرات من مرتباتهم لسنوات عدة ترجع إلى عهد إدارة الرئيس السابق شارل تيلور. |