"إدارة المدعي العام" - Translation from Arabic to French

    • le ministère public
        
    • Bureau du Procureur général
        
    • du ministère public
        
    • Département du Procureur général
        
    • Département de l'Attorney général
        
    le ministère public a les devoirs fondamentaux suivants: UN والواجبات الأساسية لمكتب إدارة المدعي العام هي:
    le ministère public interviendra même dans ces cas, en engageant une procédure ou en recourant à d'autres moyens juridiques pour défendre les droits et les intérêts des mineurs; UN وتتدخل إدارة المدعي العام حتى في هذه القضايا، برفع دعاوى قانونية أو باستخدام وسائل قانونية أخرى للدفاع عن حقوق ومصالح القصر؛
    280. le ministère public est tenu de saisir le Tribunal constitutionnel de toute affaire dans laquelle les tribunaux ont refusé d'appliquer une disposition d'une convention internationale dont la constitutionnalité a été contestée. UN 280- ويجب على إدارة المدعي العام أن تحيل إلى المحكمة الدستورية أي قضايا تكون فيها المحاكم قد رفضت تطبيق حكم مشكوك في دستوريته أو أي حكم في اتفاقية دولية.
    Procureur aux affaires internationales; Bureau du Procureur général de l'État, Ministère public UN المدعي العام للشؤون الخارجية، إدارة المدعي العام للدولة، مكتب النائب العام
    Procureure adjointe, Bureau du Procureur général de l'État, Ministère public UN نائبة المدعي العام، إدارة المدعي العام للدولة، مكتب النائب العام
    294. Dans le domaine de la protection des citoyens, il faut aussi tenir compte du statut du ministère public (loi no 47/86 du 15 octobre 1986 et loi no 60/98 du 27 août 1998). UN 294- وفي مجال حماية المواطنين، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان أيضاً قوانين إدارة المدعي العام (القانون رقم 47/86، المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر والقانون 60/98، المؤرخ 27 آب/أغسطس).
    Division du droit pénal, Département du Procureur général UN شعبة القانون الجنائي، إدارة المدعي العام
    le ministère public a l'obligation de charger les autorités administratives compétentes de veiller au respect des dispositions du présent chapitre. " UN وتكون إدارة المدعي العام ملزمة بمطالبة السلطات الإدارية الموازية بالامتثال لأحكام هذا الفصل. " .
    221. Des préoccupations ont été exprimées au sujet de l'allégation selon laquelle le ministère public et la police poursuivraient les infractions avec moins d'attention dans les cas où la victime ne serait pas d'origine européenne. UN ٢٢١ - وأعرب عن القلق للادعاء بأن إدارة المدعي العام والشرطة أقل حماسا للملاحقة القضائية للجرائم عندما يكون الضحية فيها من أصل غير أوروبي.
    295. le ministère public a les devoirs fondamentaux suivants (art. 3): UN 295- وتتمثل الواجبات الأساسية لمكتب إدارة المدعي العام (المادة 3) فيما يلي:
    Dans le second cas, le ministère public veille à l'exercice de la fonction juridictionnelle dans le respect de la Constitution et de la loi, contrôle le travail des fonctionnaires de l'administration de la justice et attaque toute décision judiciaire prise en violation expresse de la loi. UN وفي الحالة الثانية، تضمن إدارة المدعي العام أن تجري ممارسة الولاية القضائية بما يتوافق مع الدستور والقانون، وأن يراقب عمل الموظفين القضائيين وأن يقدم استئنافات ضد أي قرارات تتخذها المحاكم فيها انتهاك صريح للقانون.
    Le Bureau du Défenseur du peuple fait partie du pouvoir civique (poder ciudadano), de même que le ministère public et le Bureau du Contrôleur général. UN 19 - وأشار إلى أن مكتب المدافع عن الشعب يشكل جزءا من السلطة المدنية، وذلك إلى جانب إدارة المدعي العام ومكتب المراقب العام.
    Il a indiqué qu'en 2000, la Cour suprême avait créé un service de protection des témoins et des personnels de justice et avait pris des mesures concernant notamment la coordination entre le ministère public et la police nationale et la protection des procureurs et magistrats qui avaient reçu des menaces. UN وأشارت إلى أن المحكمة العليا قد أنشأت في عام 2000 دائرة حماية الشهود والأشخاص الذين لهم صلة بإدارة العدل واتخذت إجراءات من بينها التنسيق مع إدارة المدعي العام والشرطة الوطنية لحماية المدعين والقضاة الذين يتلقون تهديدات.
    le ministère public travaille sur les modifications à apporter à la loi no 111 sur les successions ab intestat (Intestate Succession Law) de 1985 afin de corriger certaines lacunes du texte original. UN وتعمل إدارة المدعي العام على إدخال تعديلات على قانون الإرث بلا وصية لعام 1985 (القانونPNDCL 11) لتصحيح بعض أوجه القصور في القانون الأصلي.
    Un conseiller technique a été détaché auprès du Bureau du Procureur général et chargé d'étudier les législations suivantes : UN كما عُيِّن مستشار فني لدى إدارة المدعي العام ليعكف على التشريعات التالية:
    L'Australie fournit cette information - indispensable - dans son rapport d'auto-évaluation, et précise, par conséquent, que l'autorité centrale en question est le Bureau du Procureur général (ce que l'on appelle également le " Parquet " ). UN وفي تقريرها للتقييم الذاتي، قدمت أستراليا المعلومات المطلوبة وبينت أن إدارة المدعي العام هي السلطة المركزية المعينة لاستلام طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Bureau du Procureur général UN إدارة المدعي العام
    Service des droits de l'homme, Département du Procureur général UN فرع حقوق الإنسان، إدارة المدعي العام
    Les membres de ce comité technique ont été choisis au sein du Département du Procureur général, et de la Commission des droits de l'homme et de la justice administrative (CHRAJ) et parmi les ONG, les chefs traditionnels, les professionnels de la santé et d'autres parties prenantes de premier plan. UN ويُنتقى الأعضاء من إدارة المدعي العام واللجنة المعنية بحقوق الإنسان والعدالة الإدارية وقطاع المنظمات غير الحكومية والحكام التقليديين وأصحاب المهن الطبية وغيرهم من أصحاب المصالح الأساسيين.
    Le Département de l'Attorney général est responsable de toutes les questions relatives aux droits de l'homme, y compris de la loi du Commonwealth de 1992 sur la discrimination fondée sur l'invalidité et d'autres questions législatives ainsi que de la coordination des rapports soumis par l'Australie en application de la Convention. UN وتضطلع إدارة المدعي العام بالمسؤولية العامة عن جميع المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك قانون التمييز ضد الإعاقة وغيره من المسائل المتعلقة بالتشريع، فضلاً عن أنها تضطلع بتنسيق التقارير التي تقدمها أستراليا بموجب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more