"إدارة الموظفين" - Translation from Arabic to French

    • administration du personnel
        
    • la gestion du personnel
        
    • de gestion du personnel
        
    • gérer le personnel
        
    • le Département du personnel
        
    • la gestion des fonctionnaires
        
    • gestion des ressources humaines
        
    • entre l'Administration et le personnel
        
    Les méthodes améliorées d'utilisation du système ont été appliquées aux procédures d'administration du personnel. UN وقد طُبق الاستخدام المحسن لنظام أطلس على إجراءات إدارة الموظفين.
    Chargé des questions d'administration du personnel dans le cadre de la gestion du bureau de Lilongwe. UN تولي مسائل إدارة الموظفين إلى جانب إدارة مكتب ليلونغوي.
    Il ne permet plus d'atteindre le but recherché qui est d'accélérer le recrutement et de simplifier les procédures d'administration du personnel. UN ولم تعد تلبي الغرض المتوخى وهو تسهيل التوظيف السريع وتبسيط إدارة الموظفين.
    Il fallait une évolution pour que s'instaure une culture où il soit admis que la gestion du personnel repose sur des systèmes de gestion de la performance. UN والتغيير ضروري من أجل إيجاد ثقافة تقبل مفهوم أن تشكل نظم إدارة الأداء أساس إدارة الموظفين.
    la gestion du personnel en attente d'affectation est maintenant assurée au niveau central par la Division de la gestion des ressources humaines. UN وتدار إدارة الموظفين الذين هم بلا عمل مركزياً الآن بواسطة إدارة الموارد البشرية.
    Fourniture à tous les programmes basés à Vienne de services de gestion du personnel (recrutement, mise en valeur et formation). UN توفير الخدمات إلى جميع البرامج الكائنة في فيينا بشأن إدارة الموظفين وتعيينهم وتنمية قدراتهم وتدريبهم.
    Mais une plus grande souplesse doit être accordée au Secrétaire général pour gérer le personnel et les ressources. UN ولكن ينبغي إعطاء الأمين العام مرونة أكبر في إدارة الموظفين والموارد.
    La formation dispensée en matière de gestion, avec l'aide du Fonds, a permis aux administrateurs du secteur de la santé dans plusieurs pays de la région de prendre des mesures efficaces pour améliorer la prestation des services et renforcer l'administration du personnel et les systèmes informatiques de gestion. UN وقد مكن التدريب على اﻹدارة، الذي يدعمه الصندوق، وزراء الصحة في عدة بلدان في المنطقة من تنفيذ إجراءات فعالة لتحسين كفاءة إيصال الخدمات وتعزيز إدارة الموظفين ونظم المعلومات اﻹدارية.
    Le BSCI estimait que le recrutement s'effectuait conformément aux règles et règlements de l'ONU mais il s'inquiétait de ce qu'il n'existait pas de dispositions adéquates pour assurer une administration du personnel transparente et au service du client. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التعيين يضطلع به وفقا لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة، ولكنه أعرب عن قلقه بسبب عدم وضع الترتيبات المناسبة لدعم إدارة الموظفين على نحو شفاف وموجه لخدمة العملاء.
    Le Comité a été informé que la gestion des opérations, une fois que les principes directeurs seront établis, sera confiée aux délégués du HCR au niveau national, y compris l'administration du personnel local sur chaque lieu d'affectation. UN وقد أُخطرت اللجنة بأن مسؤولية ادارة العمليات - ما أن يجري وضع المبادئ التوجيهية الرئيسية - سيعهد بها إلى ممثلي المفوضية على المستوى القطري، بما في ذلك إدارة الموظفين المحليين في كل موقع.
    administration du personnel international UN إدارة الموظفين الدوليين غرفة اللاسلكي
    Il a contribué à mieux faire participer les fonctionnaires du terrain aux consultations ainsi qu'à l'examen des orientations de politique générale concernant l'administration du personnel et les questions de bien-être du personnel au HCR. UN وقد عزز هذا المجلس مشاركة الموظفين الميدانيين في العملية التشاورية، وفي بحث واقتراح التوجيهات السياساتية العامة المتعلقة بشؤون إدارة الموظفين ورفاههم داخل المفوضية.
    Assurer la bonne fourniture des services d'administration du personnel au personnel du Siège ainsi qu'au personnel hors Siège dans les bureaux n'ayant pas reçu délégation de pouvoir en matière d'administration du personnel UN القيام على نحو فعال بتوفير خدمات إدارة شؤون الموظفين للموظفين في المقر وإلى الموظفين بالخارج، فيما يتعلق بشؤون إدارة الموظفين التي لم تخول للمكاتب الواقعة خارج المقر ولإدارة الدعم الميداني
    Un autre audit a été effectué par le Bureau des services de contrôle interne concernant l'administration du personnel décentralisée, en juillet et août 2003. UN وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بعملية مراجعة حسابات أخرى على إدارة الموظفين غير المركزية في المفوضية خلال شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس 2003.
    Toutefois, dans la majorité des bureaux ayant fait l'objet d'un audit, il y avait toujours des problèmes concernant l'administration du personnel engagé au titre de contrats de louage de services, notamment l'absence de recrutement compétitif, les paiements effectués sans évaluation du comportement professionnel, et l'absence d'un examen médical des aptitudes physiques. UN بيد أن معظم المكاتب التي روجعت حساباتها لا تزال تواجه مشاكل في إدارة الموظفين المرتبطين باتفاقات خدمة خاصة، بما في ذلك انعدام التعيين التنافسي، والدفع بدون تقييم الأداء، وعدم وجود الموافقة الطبية.
    À cette fin, les organismes des Nations Unies ont fait un effort concerté pour mettre en oeuvre une série de mesures visant à améliorer tous les aspects de la gestion du personnel. UN ولتحقيق هذه الغاية، تضافرت جهود مؤسسات الأمم المتحدة لتنفيذ مجموعة من التدابير لتحسين جميع جوانب إدارة الموظفين.
    Les fonctionnaires ont fait savoir que la structure actuelle était un handicap pour la gestion du personnel. UN وقد أشار الموظفون إلى أن الهيكل الحالي يؤثر سلبا في إدارة الموظفين.
    Lentement mais de manière perceptible, les directeurs en sont venus à considérer la gestion du personnel comme une fonction clef. UN وأخذ المديرون، ببطء ولكن بصورة ملموسة، يتجهون إلى اعتبار إدارة الموظفين وظيفة رئيسية.
    Mis en oeuvre dans le cadre du Système de gestion du personnel des missions, ainsi que par les Divisions de la police civile et militaire du Département UN تنفذ في دائرة دعم إدارة الموظفين وشعبة الشرطة المدنية والشعبة العسكرية
    Les situations d'urgence soudaines - et les pressions croissantes pour la mise en oeuvre de solutions rapides mettent de plus en plus à l'épreuve notre capacité de gérer le personnel et les ressources. UN إن الطوارئ - والضغوط المتزايدة في سبيل إيجاد حلول سريعة - تفرض متطلبات جديدة على قدرتنا على إدارة الموظفين والموارد.
    18. le Département du personnel a examiné le texte des Principes directeurs et y souscrit totalement. UN ٨١- ودرست إدارة الموظفين المبادئ التوجيهية وأيدتها جميعها.
    Par ailleurs, la publication de nouvelles directives sur la gestion des fonctionnaires affectés au Siège en qualité de spécialistes du développement industriel a permis de définir les relations à venir entre les fonctionnaires affectés au terrain et l'unité correspondante au Siège. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدى إصدار مبادئ توجيهية جديدة() بشأن إدارة الموظفين المنتدبين إلى الميدان بصفتهم موظفين مسؤولين عن التنمية الصناعية، إلى تحديد العلاقات المستقبلية بين الموظفين في الميدان والفرع الفني ذي الصلة في المقر.
    La Section s'efforcera par ailleurs d'améliorer la composante locale du système interne d'administration de la justice et d'apporter un appui aux organes locaux de concertation entre l'Administration et le personnel et aux organes représentatifs du personnel. UN وسيولى الاهتمام أيضا لتعزيز العنصر المحلي لنظام العدالة الداخلي وتقديم الدعم لهيئات إدارة الموظفين وممثلي الموظفين المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more