"إدارة النزاع" - Translation from Arabic to French

    • gestion des conflits
        
    • gérer les conflits
        
    • la gestion du conflit
        
    • gérer le conflit
        
    • la conduite des conflits
        
    Ainsi, en Afrique, l'accent a d'abord été mis sur la prévention des conflits, puis sur la gestion des conflits, enfin sur le règlement des conflits. UN وهذا هو السبب في أن التركيز في أفريقيا انصب أولا على منع النزاع، ثم إدارة النزاع وأخيرا حل النزاع.
    Afin de promouvoir un climat de paix, elle a mené une large gamme d'activités visant à faciliter le dialogue et la gestion des conflits au niveau local. UN وكوسيلة لتعزيز بيئة سلمية، أجرت العملية مجموعة واسعة من أنشطة إدارة النزاع والحوار على مستوى المجتمع المحلي.
    Il y a là un obstacle majeur à la gestion des conflits et du processus du paix, en particulier lorsque les réfugiés sont encore politiquement et militairement actifs. UN وهذه عقبة رئيسية أمام إدارة النزاع وعملية السلام، ولا سيما حينما يكون اللاجئون مازالوا نشطين سياسيا وعسكريا.
    Elle se concentrera aussi sur le renforcement des capacités dont disposent les institutions de l'État pour gérer les conflits dans le cadre des structures de gouvernance locale, et sur la promotion des réformes encourageant l'évolution d'institutions judiciaires indépendantes et légitimes. UN وستركز البعثة المتكاملة أيضا على تعزيز قدرات مؤسسات الدولة على إدارة النزاع من خلال هياكل الحوكمة المحلية وإجراء الإصلاحات التي تشجع تطور مؤسسات قضائية مستقلة وذات مشروعية.
    En collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, les autorités gouvernementales et les acteurs locaux, la MINUS s'efforce actuellement de mettre au point une approche plus systématique et globale à l'appui de la gestion du conflit au Soudan. UN وتعكف البعثة على وضع نهج أكثر انتظاما وشمولا لدعم إدارة النزاع في السودان، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري وسلطات الولايات والأطراف المحلية.
    Le 25 décembre 2011 à une réunion d'ambassadeurs israéliens, le Ministre israélien des affaires étrangères a déclaré qu'Israël devait s'efforcer de gérer le conflit, et non de le résoudre. UN وفي هذا الصدد، قال وزير خارجية إسرائيل في 25 كانون الأول/ديسمبر 2011 خلال اجتماع للسفراء الإسرائيليين إنه يجب على إسرائيل أن تعمل على إدارة النزاع لا على حله.
    Jus in bello. Le droit des conflits armés fixe les règles, dénommées jus in bello, qui s'appliquent à la conduite des conflits armés, y compris celles régissant l'utilisation d'outils informatiques dans le cadre d'un conflit armé. UN قانون وقت الحرب: يحدد قانون النزاعات المسلحة القواعد، المعروفة بقانون وقت الحرب التي تنطبق على إدارة النزاع المسلح، بما في ذلك استخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات في سياق النزاع المسلح.
    Une plus grande attention doit être accordée à la question des stratégies de sortie, les États demandant de plus en plus la fin de missions qui se transforment selon eux en gestion des conflits. UN ويتعين الاهتمام أكثر باستراتيجيات الخروج، حيث تزداد مطالبة الدول بإنهاء البعثات عندما تلاحظ تحولاً في إدارة النزاع.
    257. Les adultes ont tout aussi besoin d'apprendre les techniques de gestion des conflits et le respect des droits de l'homme que les enfants et les jeunes. UN ٧٥٢ - ويحتاج الكبار بقدر حاجة اﻷطفال والشباب إلى قدرات إدارة النزاع والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Il est conscient de tout ce que le Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique continue d'apporter au processus d'incorporation des pratiques de la diplomatie préventive dans les dispositifs de gestion des conflits de l'Organisation. UN ويقرّ المجلس أيضا بالقيمة التي يواصل الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها إضافتها إلى عملية دمج الممارسات الدبلوماسية الوقائية في بنية إدارة النزاع لدى المنظمة.
    Elle reconnaît le rôle important joué par le HCDH pour intégrer les droits de l'homme dans la gestion des conflits en Colombie et se félicite de la prolongation de son mandat dans ce pays. UN والاتحاد الأوروبي يعترف بالدور الهام الذي تقوم به المفوضية في تعميم حقوق الإنسان في إدارة النزاع في كولومبيا وهو يرحب بتمديد الولاية في ذاك البلد.
    Maintenance et mise à jour du portail consacré à la consolidation de la paix : organisations, programmes et praticiens tournés vers la gestion des conflits UN المواد التقنية: تعهد وتحسين صفحة مدخل الموقع الشبكي لبناء السلام - منظمات وبرامج إدارة النزاع والعاملون في هذا المجال
    Au cours des dernières années, la Suède a prêté une plus grande attention à la relation entre les questions de développement et celles concernant la gestion des conflits, la consolidation de la paix et l'état de droit. UN في السنوات الأخيرة، أولت السويد قدرا أكبر من الاهتمام للصلة بين القضايا الإنمائية ومسائل إدارة النزاع وبناء السلام وسيادة القانون.
    ii) Publications isolées : coordination du développement dans les pays touchés par un conflit : renforcer les institutions publiques concernées; transversalisation des mécanismes de gestion des conflits grâce à la modernisation du secteur public; employabilité des jeunes et consolidation de la paix; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: تنسيق التنمية في البلدان المتأثرة بالنزاع: تعزيز المؤسسات العامة المعنية؛ وتعميم آليات إدارة النزاع من خلال تحديث القطاع العام؛ وإمكانية توظيف الشباب وبناء السلام؛
    Il est conscient de tout ce que le Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique continue d'apporter au processus d'incorporation des pratiques de la diplomatie préventive dans les dispositifs de gestion des conflits de l'Organisation. UN ويقر المجلس أيضا بالقيمة التي يواصل الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها إضافتها إلى عملية دمج الممارسات الدبلوماسية الوقائية في هيكل إدارة النزاع في المنظمة.
    Pour leur permettre d'atteindre cet objectif, le PNUD a renforcé les capacités de leurs institutions de gouvernance et des organisations de la société civile de gérer les conflits et de promouvoir la paix UN ولمساعدتهما في تحقيق هذه الغاية، اضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنمية قدرات مؤسسات الحكم لديهما ومنظمات المجتمع المدني على إدارة النزاع وتعزيز السلام.
    Ce plan a pour objectif d'aider le Gouvernement à faire face aux priorités les plus urgentes en matière de consolidation de la paix en améliorant sa capacité de gérer les conflits et en jetant les bases d'une paix durable. UN 24 - و الهدف المتوخى من خطة الدعم التي وضعتها المنظمة هو مساعدة الحكومة على الاستجابة للأولويات العاجلة في مجال بناء السلام من خلال بناء وتعزيز قدراتها على إدارة النزاع وإرساء أُسس السلام الدائم.
    :: En collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement et les autorités locales, établissement de cartes du Darfour à l'intention des gouvernements des États aux fins de la gestion du conflit et de la planification des ressources UN :: وضع خرائط للتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة المحلية بشأن دارفور لاستخدام حكومات الولايات كجزء من أنشطة إدارة النزاع وتخطيط الموارد
    La formation et le renforcement des capacités des responsables de la sécurité au niveau national doivent viser un véritable changement des mentalités, en passant d'une approche axée sur la gestion du conflit à une approche centrée sur la sécurité des citoyens et des communautés dans laquelle l'individu est la priorité absolue. UN وينبغي للتدريب وبناء القدرات للجهات الأمنية الوطنية الفعالة أن يهدفا إلى تحول حقيقي في المواقف، من حالة إدارة النزاع إلى توفير الأمن للمواطنين والمجتمعات المحلية، بجعل الإنسان في محور الاهتمام.
    Ainsi, dans le site de protection de la MINUSS à Malakal (État du Haut-Nil), la MINUSS a aidé à mettre en place un comité du Conseil de paix et de sécurité qui a beaucoup contribué à gérer le conflit interne, à régler les différends entre les déplacés et les agents humanitaires et à apporter une assistance pour la réinstallation des personnes déplacées de l'ancien au nouveau site de protection. UN ففي موقع الحماية التابع للبعثة في ملكال بولاية أعالي النيل، على سبيل المثال، ساعدت البعثة على تيسير إنشاء لجنة مجلس السلام والأمن التي كان لها دور فاعل في إدارة النزاع الداخلي وتسوية المنازعات بين المشردين داخليا والجهات الفاعلة الإنسانية والمساعدة في نقل المشردين إلى الموقع الجديد.
    Ces initiatives sont tout aussi importantes dans les pays où il n'existe pas de mission et où le renforcement des moyens nationaux pour gérer le conflit constitue un élément important de la consolidation de la paix durable. UN ولا تقل أهمية مثل هذه المبادرات في البلدان التي لا توجد فيها بعثات، حيث تشكل الجهود المبذولة لبناء القدرات الوطنية من أجل إدارة النزاع() جزءا هاما من بناء السلام المستدام.
    3. Aucune des dispositions du présent article ou de l’article 37, paragraphe 1 d), n’affecte les règles existantes généralement reconnues du droit international applicables à l’espionnage ou à l’emploi des pavillons dans la conduite des conflits armés sur mer.» UN 3 - لا يخل أي من أحكام هذه المادة أو الفقرة 1 (د) من المادة 20 بقواعد القانون الدولي السارية والمعترف بها عموما والسارية على التجسس أو على استخدام الأعلام أثناء إدارة النزاع المسلح في البحر. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more