"إدارة الولايات المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • Administration des États-Unis
        
    • le Gouvernement des États-Unis
        
    • Administration américaine
        
    • le Gouvernement américain
        
    • Gouvernement des États-Unis d'
        
    • le Gouvernement des ÉtatsUnis
        
    • du Gouvernement des États-Unis
        
    Il s'est en outre rendu à Washington pour des consultations avec de hauts responsables de l'Administration des États-Unis. UN وقام الرئيس التنفيذي أيضا بزيارة العاصمة واشنطن لإجراء مشاورات مع كبار المسؤولين في إدارة الولايات المتحدة.
    Je remercie l'Administration des États-Unis d'Amérique, les édiles de Key West et tous les organisateurs de cette rencontre, de leur hospitalité et des excellentes conditions qu'ils ont ménagées pour nos travaux. UN كما أشكر إدارة الولايات المتحدة الأمريكية وسلطات مدينة كي وست وجميع منظمي هذا اللقاء على حفاوتهم وعلى ما وفروه لأعمالنا من أجواء رائعة.
    L'Assemblée sait peut-être que le Gouvernement des États-Unis a demandé cette année 80 milliards de dollars pour entretenir ses armes nucléaires. UN ولعل الجمعية العامة سمعت أن إدارة الولايات المتحدة الأمريكية طلبت هذا العام 80 بليون دولار لصيانة قنابلها النووية.
    Dans le passé, le Gouvernement des États-Unis a indiqué qu'il comptait engager un dialogue avec le peuple cubain. UN لقد زعمت إدارة الولايات المتحدة في الماضي أنها ستتصل الشعب الكوبي وتشاركه.
    Nous nous félicitons à cet égard de l'intention qu'a l'Administration américaine de ratifier le TICE. UN وفي هذا الصدد، نرحِّب باعتزام إدارة الولايات المتحدة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La visite du Secrétaire d'État américain dans la région est restée sans résultats et n'a pas davantage clarifié la politique de la nouvelle Administration américaine. UN ولم تؤد الزيارة التي قام بها وزير خارجية الولايات المتحدة إلى المنطقة إلى أي نتيجة وفشلت في توضيح سياسة إدارة الولايات المتحدة الجديدة.
    Bien que le Gouvernement américain tente de convaincre l'opinion publique internationale qu'il va changer de politique à l'égard de Cuba, le blocus contre l'île est toujours en place. UN ومع أنّ إدارة الولايات المتحدة تحاول إقناع الرأي العام الدولي بأنها تشجع التغيير في سياساتها تجاه كوبا، فإنّ الحصار على الجزيرة لا يزال على حاله.
    L'Administration des États-Unis ne dissimule pas son ingérence sans vergogne dans les affaires intérieures iraquiennes en flagrante violation du droit à l'autodétermination et d'égalité entre les États. UN ولم تخف إدارة الولايات المتحدة تدخلها السافر في الشؤون الداخلية للعراق، في انتهاكٍ صارخٍ لحق تقرير المصير ومبدأ المساواة بين الدول في السيادة.
    L'Administration des États-Unis actuelle a renforcé le blocus, soutenu la loi Torricelli, puis la loi Helms-Burton. UN فصعدت إدارة الولايات المتحدة الحالية من الحصار. وأيدت أولا قانون توريسيلي ثم قانــون هلمز - برتون.
    La réaffirmation, par l'Administration des États-Unis, de la décision de ce pays de tout faire pour ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un autre signe positif. UN كما أن إعادة تأكيد إدارة الولايات المتحدة التزامها بالسعي إلى التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بادرةٌ إيجابية أخرى.
    Le plus surprenant dans cette mesure, c'est que c'est en fait l'Administration des États-Unis qui aurait dû être incriminée, pour avoir délibérément provoqué un exode de population de l'Érythrée pour des raisons qu'elle est la seule à connaître. UN والأمر الذي يحير العقل بالنسبة لهذا التدبير، هو أن إدارة الولايات المتحدة هي التي كان يجب تجريمها لتسببها عمدا في الهجرة البشرية من إريتريا لأسباب تعرفها جيدا.
    Prière de noter que les critères pour la collecte de sang utilisées par le Centre de collecte de sang de New York sont celles de la Food and Drug Administration des États-Unis. UN ويرجى الإحاطة علما بأن المعايير التي يتبعها مركز التبرع بالدم لنيويورك هي التي أقرتها إدارة الولايات المتحدة للأغذية والأدوية.
    Prière de noter que les critères pour la collecte de sang utilisés par le Centre de collecte de sang de New York sont ceux de la Food and Drug Administration des États-Unis. UN ويرجى الإحاطة علما بأن المعايير التي يتبعها مركز التبرع بالدم لنيويورك هي التي أقرتها إدارة الولايات المتحدة للأغذية والأدوية.
    le Gouvernement des États-Unis n'en continue pas moins à faire fi de ces appels. UN ومع ذلك تتجاهل إدارة الولايات المتحدة تلك المطالب حتى وقتنا هذا.
    La société Lactalis USA, qui fabrique des produits lactés, s'est vu infliger une amende de 20 000 dollars par le Gouvernement des États-Unis. UN وقد غرمت إدارة الولايات المتحدة شركة لاكتاليس الأمريكية المنتجة للألبان مبلغ 000 20 دولار.
    Pourquoi le Gouvernement des États-Unis entrave-t-il la libre circulation de l'information et l'accès aux nouvelles technologies? UN فلماذا تعيق إدارة الولايات المتحدة التدفق الحر للمعلومات والوصول إلى التكنولوجيات الجديدة؟
    Les sociétés internationales n'ont aucune concurrence américaine à Cuba parce que le Gouvernement des États-Unis l'interdit. UN والشركات الدولية لا تواجه أية منافسة أمريكية شمالية في كوبا، لأن إدارة الولايات المتحدة تمنعها.
    Les rares fois où Tariq Aziz a été interrogé en présence de son avocat, l'interrogatoire était mené par des fonctionnaires de l'Administration américaine, et non par le procureur ou les juges du tribunal. UN وفي المرات القليلة التي جرى فيها استجواب طارق عزيز في حضور محاميه، كان الاستجواب من جانب موظفين في إدارة الولايات المتحدة لا من جانب المدعي العام أو قضاة المحكمة.
    Il est tout à fait manifeste désormais que ce que l'Administration américaine avait concocté subrepticement ne serait acceptable aux yeux d'aucun pays souverain. UN ومن الواضح تماما في الوقت الحالي أن ما أعدته إدارة الولايات المتحدة من وراء ظهر شركائها يستحيل أن يكون مقبولا لأي بلد يتمتع بالسيادة في العالم.
    Au cours des consultations privées qui ont suivi cette présentation, les membres du Conseil de sécurité ont salué les efforts entrepris par l'Administration américaine en vue de la reprise des négociations directes. UN وخلال المشاورات المغلقة التي تلت الإحاطة، رحب أعضاء المجلس بالجهود التي تبذلها إدارة الولايات المتحدة من أجل استئناف المفاوضات المباشرة.
    Le blocus a une incidence négative sur la qualité de vie des malades, qui sont obligés de se passer de médicaments ou qui n'ont pas accès au matériel de haute technologie dont la vente est interdite sur l'île par le Gouvernement américain. UN ويؤثِّر الحصار سلباً على نوعية حياة المرضى الذين يجب عليهم أن يعيشوا بدون أدوية أو إمكانية الاستفادة من المعدات العالية التقنية، التي تمنع إدارة الولايات المتحدة بيعها في الجزيرة.
    À ce titre, la confiance que nous inspirent les récentes déclarations du Gouvernement des États-Unis d'Amérique porte en elle l'espoir que les dernières injustices historiques et unilatérales qui subsistent seront rapidement réparées. UN لذا، فإنّ ثقتنا بالتصريحات التي أدلت بها إدارة الولايات المتحدة مؤخرا تحمل معها توقُّعاً بأنّه سيجري تصويب سريع لتلك الأخطاء التاريخية القليلة والأحادية الجانب المتبقية.
    Nous notons que le Congrès des États-Unis a ouvert un crédit de 200 millions de dollars pour de telles activités de coopération et que le Gouvernement des ÉtatsUnis s'attachera à obtenir l'ouverture d'autres crédits encore. UN وإننا ننوه بأن كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية قد خصص مبلغ 200 مليون دولار لأغراض هذا التعاون وأن إدارة الولايات المتحدة تعتزم طلب إقرار مخصصات إضافية.
    Les représentants du Gouvernement des États-Unis mentent de manière éhontée lorsqu'ils affirment que leur pays est le principal fournisseur d'aide humanitaire à Cuba. UN ويكذب ممثلو إدارة الولايات المتحدة بلا خجل حين يؤكدون أنها المانح الرئيسي للمساعدة الإنسانية لكوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more