"إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية" - Translation from Arabic to French

    • l'ATNUSO
        
    • 'ADMINISTRATION TRANSITOIRE DES NATIONS UNIES
        
    Communications radio sol-air Une unité pour le QG de l'ATNUSO et pour chacun des trois bureaux régionaux UN جهاز لمقر إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، وجهاز لكل ٣ مكاتب إقليمية
    Regroupement de matériels et redistribution à l'ATNUSO, la FORDEPRENU et la MINUBH UN توحيــد وإعـادة توزيع المواد الى إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية
    Cette forte diminution des dépenses est due à l’achèvement du mandat de l’ATNUSO et des FPNU, qui sont en phase de liquidation. UN ويعزى هذا إلى إنهاء إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، وهما اﻵن في مرحلة التصفية.
    L’ATNUSO a été remplacée par une unité de surveillance beaucoup plus légère, le Groupe d’appui de la police civile des Nations Unies. UN وقد استعيض عن إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية بوحدة رصد أصغر كثيرا، هي فريق دعم الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة.
    FINANCEMENT DE L'ADMINISTRATION TRANSITOIRE DES NATIONS UNIES POUR UN تمويل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية
    Il ressort d’un audit de l’ATNUSO que plusieurs carences du processus d’achat ont entravé les activités de liquidation. UN وكشفت مراجعة لحسابات إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية عن وجود العديد من أوجه القصور في عملية الشراء مما أعاق جهود التصفية.
    36. Les tâches dont doit s'acquitter l'ATNUSO sont les suivantes : UN ٣٦- والمهام التي ستضطلع بها إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية هي كما يلي:
    Le montant prévu au titre des transports représente 50 % des dépenses effectives, les 50 % restants devant être inscrits au budget de l'ATNUSO. UN ويمثل المبلغ المخصص للنقل نسبة ٥٠ في المائة من الكلفة الفعلية نظرا ﻷن الرصيد سيقيد على حساب إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية.
    Il recommande en outre à l’ATNUSO et à la FORDEPRENU de procéder régulièrement à des prises d’inventaire conformément aux procédures en vigueur. UN ويوصي المجلس كذلك بأن تضطلع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بعمليات عد دورية للمخزونات وفقا لﻹجراءات المعمول بها.
    Comme il était fait observer plus haut, des problèmes analogues avaient été relevés lors de la création de l’ATNUSO au début de 1996. UN وعلى النحو الملاحظ في هذا التقرير سلفا، وجدت أوجه ضعف مماثلة في عملية تكوين بعثة إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية في مطلع عام ١٩٩٦.
    Par ailleurs, on avait par inadvertance comptabilisé à cette rubrique les dépenses de fret pour les groupes électrogènes transférés de l'ATNUSO. UN وفضلا عن ذلك، تشمل النفقات أيضا رسوم شحن المولدات المحولة من إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية والتي سجﱢلت سهوا تحت هذا البند.
    Le transfert de commandement à l'ATNUSO ne peut être mené à bien avant la nomination d'un commandant de la force et l'établissement d'un quartier général capable d'assumer les tâches de commandement opérationnel de la force de l'ATNUSO. UN ويحتاج إتمام نقل مسؤوليات القيادة الى إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية تعيين قائد للقوة وإنشاء مقر للقيادة قادر على تحمل أعباء القيادة التشغيلية للقوات التابعة لﻹدارة الانتقالية.
    Des négociations sont engagées avec le Gouvernement croate en vue d'étendre à l'ATNUSO et au bureau de liaison proposé à Zagreb le champ d'application de l'accord sur le statut des forces en vigueur. UN وقد بدأت المفاوضات مع حكومة كرواتيا لمد نطاق اتفاق مركز القوات الحالي ليشمل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية ومكتب الاتصال المقترح في زغرب.
    Le Conseil note que la promulgation d'une nouvelle loi d'amnistie générale et son application équitable revêtent aussi une importance décisive pour la préparation des élections en Slavonie orientale et constituent un facteur important du succès de la mission de l'ATNUSO. Français Page UN والمجلس يلاحظ أن صدور قانون عفو شامل وتنفيذه تنفيذا عادلا يشكلان عنصرين حيويين في مجال التحضير للانتخابات في سلافونيا الشرقية كما يمثلان عاملين هامين من عوامل نجاح إنجاز ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية.
    Le Conseil de sécurité examinait la prorogation du mandat de l'ATNUSO dans la région de la Slavonie orientale pendant la période prévue par l'Assemblée pour examiner cette question. UN وكان مجلس اﻷمن ينظر في تمديد ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وذلك خلال الفترة الزمنية التي حددتها الجمعية للنظر في البند.
    C'est là une question qui pourrait avoir des conséquences graves : organiser des élections dans certaines municipalités reviendrait à modifier les résultats des élections organisées et certifiées sous la supervision de l'ATNUSO et entérinées par le Conseil de sécurité il y a seulement un an. UN إن إجراء الانتخابات في بلديات مختارة يعني تنقيح نتائج الانتخابات التي نظمت تحت رعاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وشهدت على صحتها ثم اعتمدها مجلس اﻷمن منذ سنة واحدة مضت فقط.
    Comme il est indiqué au paragraphe 7, l’Assemblée générale sera appelée à prendre note du rapport concernant la liquidation définitive des avoirs de l’ATNUSO et du Groupe d’appui de la police civile. UN ويتمثل اﻹجراء الذي يتعيﱠن على الجمعية العامة اتخاذه، على النحو المحدد في الفقرة ٧، في اﻹحاطة بالتقرير عن التصرف النهائي في أصول إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيراميوم الغربية وفريق الدعم المكون من الشرطة المدنية.
    En fait, les audits de la liquidation de l’ATNUSO effectués par les vérificateurs résidents ont montré que cette mission avait suivi la plupart des recommandations du Bureau lorsqu’elle a procédé à la vente aux enchères de ses surplus de matériel et de fournitures. UN بل أن مراجعة الحسابات التي أجراها المراجعون المقيمون التابعون للمكتب لعملية تصفية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية أظهرت أن البعثة قد اتبعت معظم توصيات المكتب في إقامة مزادها المتعلق بفائض المعدات واللوازم.
    S'ils sont souvent surmontés grâce à l'aide de l'ATNUSO, ces obstacles semblent indiquer une tendance à la désinformation délibérée et à l'arbitraire dans les décisions des fonctionnaires locaux. UN وغالبا ما يجري التغلب على هذه العقبات بمساعدة أفراد إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية لكن هذا يشير، أساسا، إلى وجود نمط من القرارات التعسفية وتقديم معلومات خاطئة بشكل متعمد من جانب المسؤولين المحليين.
    Le Comité recommande que l’ATNUSO se conforme pleinement aux procédures établies en ce qui concerne l’utilisation des documents d’engagement de dépenses. UN ٦١ - ويوصي المجلس بأن تتقيد إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية تقيدا كاملا باﻹجراءات المعمول بها بخصوص استخدام وثائق الالتزام المتعلقة بأصناف متنوعة.
    FINANCEMENT DE L'ADMINISTRATION TRANSITOIRE DES NATIONS UNIES POUR UN تمويل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more