"إدارة شؤون الإعلام أن" - Translation from Arabic to French

    • Département de l'information d'
        
    • Département de l'information doit
        
    • Département de l'information devrait
        
    • Département de l'information de
        
    • Département doit
        
    • Département de l'information peut
        
    • Département de l'information devra
        
    • que le Département de l'information
        
    • Département de l'information est
        
    70. Demande dans ce contexte au Département de l'information d'appliquer les recommandations formulées par son groupe de travail sur l'amélioration des bibliothèques; UN 70 - تطلب، إلى إدارة شؤون الإعلام أن تعمل، في ذلك السياق، على تنفيذ التوصيات الصادرة عن فريقها العامل المعني بالنهوض بالمكتبة؛
    70. Demande dans ce contexte au Département de l'information d'appliquer les recommandations formulées par son groupe de travail sur l'amélioration des bibliothèques; UN 70 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تعمل، في ذلك السياق، على تنفيذ التوصيات الصادرة عن فريقها العامل المعني بالنهوض بالمكتبة؛
    Le Département de l'information doit utiliser les modiques ressources dont il dispose pour atteindre le public le plus large possible. UN 4 - ويجب على إدارة شؤون الإعلام أن تستخدم الموارد المحدودة المتاحة لها لتصل إلى أكبر عدد من الناس على النطاق العالمي.
    Le Département de l'information doit poursuivre avec ténacité ses efforts en vue de générer une plus grande couverture médiatique des questions examinées à l'Assemblée générale. UN ويجب على إدارة شؤون الإعلام أن تكون مكرسة في جهودها من أجل توفير تغطية أوسع للقضايا التي تجري مناقشتها في الجمعية العامة.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, le Département de l'information devrait déterminer si et dans quelle mesure la fourniture de services à d'autres entités des Nations Unies fait partie des attributions des centres. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن على إدارة شؤون الإعلام أن تدرس ما إذا كان تقديم خدمات إلى كيانات الأمم المتحدة الأخرى ينبغي أن يكون جزءا من ولاية المركز وإلى أي حد.
    Au paragraphe 4, elle a prié le Département de l'information de continuer de mettre à jour les informations affichées sur le site Web concernant les programmes d'aide destinés aux territoires non autonomes. UN وفي الفقرة 4 من القرار، طلبت الجمعية إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لتحديث المعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    70. Demande dans ce contexte au Département de l'information d'appliquer les recommandations formulées par son groupe de travail sur l'amélioration des bibliothèques; UN 70 - تطلب، إلى إدارة شؤون الإعلام أن تعمل، في ذلك السياق، على تنفيذ التوصيات الصادرة عن فريقها العامل المعني بالنهوض بالمكتبة؛
    4. Prie le Département de l'information d'appliquer les dispositions pertinentes de sa résolution 60/112 concernant l'établissement d'un dépliant sur les programmes d'aide mis au service des territoires non autonomes; UN 4 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تنفذ الأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 60/112 بشأن إعداد منشور إعلامي عن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    4. Prie le Département de l'information d'appliquer les dispositions pertinentes de sa résolution 60/112 concernant l'établissement d'un dépliant sur les programmes d'aide mis au service des territoires non autonomes ; UN 4 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تنفذ الأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 60/112 بشأن إعداد منشور إعلامي عن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    J'ai demandé au Département de l'information d'analyser l'expérience menée en Europe occidentale afin d'en tirer des enseignements susceptibles d'être utiles pour la suite de la régionalisation des centres d'information. UN 265- وقد طلبت من إدارة شؤون الإعلام أن تستعرض الخبرة المكتسبة في أوروبا الغربية لاستقاء دروس قد تكون قيمة ونحن نواصل عملية أقلمة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Dans ce contexte, le Brésil réitère son appel au Département de l'information d'examiner la possibilité de financer le recrutement de nouveaux collaborateurs pour l'unité lusophone, afin que celle-ci ait la composition envisagée dans la déclaration faite au nom de la Communauté des pays lusophones. UN وفي هذا الصدد، فإن وفده يناشد مرة أخرى إدارة شؤون الإعلام أن تنظر في أمر تخصيص الموارد اللازمة لإضافة موظفين جدد إلى فريق اللغة البرتغالية لكي يصل إلى القوام الذي أشير إليه في البيان الذي تم الإدلاء به باسم جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    Le Département de l'information doit jouer un rôle actif dans la diffusion de l'information afin de canaliser l'aide humanitaire aux victimes de catastrophes naturelles. UN 11 - وقال إن على إدارة شؤون الإعلام أن تنهض بدور نشط في نشر المعلومات الرامية إلى توجيه المساعدات الإنسانية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية.
    Le Département de l'information doit allouer les ressources requises pour le fonctionnement efficace des centres d'information et tenir compte des vues des pays hôtes lorsqu'il donne suite aux propositions. UN 35 - ويتعين على إدارة شؤون الإعلام أن تخصص موارد كافية لتضمن أداء مراكز الإعلام وظيفتها بصورة فعالة، وينبغي أن تنظر في آراء البلدان المضيفة عندما تنفذ الاقتراحات.
    Le Département de l'information doit impérativement continuer de constituer un capital de soutien aux Nations Unies dans le monde et de diffuser l'information sur les activités des Nations Unies afin que les populations aient une compréhension claire du rôle essentiel joué par l'Organisation. UN ويتعين على إدارة شؤون الإعلام أن تواصل تشجيع مناصريها على دعم الأمم المتحدة في كل أنحاء العالم ونشر المعلومات عن أنشطة الأمم المتحدة بحيث يكون للشعوب فهما واضحا للدور الحيوي الذي تلعبه المنظمة.
    Le Département de l'information doit expliquer le message des Nations Unies et l'importance des travaux de cette organisation - notamment dans le domaine de la lutte contre la pauvreté, contre la maladie et contre les conflits armés; le Département doit également mobiliser la communauté internationale pour mettre un terme à toutes les formes de colonialisme et d'occupation étrangère. UN ويجب على إدارة شؤون الإعلام أن تشرح رسالة الأمم المتحدة وأهمية العمل الذي تضطلع به في مجالات التصدي للفقر والأمراض والصراعات المسلحة وإنهاء الاستعمار والاحتلال الأجنبي بكل أشكالهما وتعبئة المجتمع الدولي لإنهاء جميع أشكال الاستعمار والاحتلال الأجنبي.
    Il souhaiterait également avoir des précisions sur la deuxième phrase de la recommandation qui indique que le Département de l'information devrait être invité à promouvoir l'enregistrement vidéo des séances publiques. UN وطلب أيضاً توضيحاً للجملة الثانية من التوصية، التي ذكرت أنه ينبغي أن يطلب من إدارة شؤون الإعلام أن تروج لتغطية المداولات العلنية بواسطة الفيديو.
    Le Département de l'information devrait précisément placer plus haut dans l'échelle des priorités le rôle de l'information dans la vie quotidienne des citoyens - notamment en s'adressant aux populations les plus privées d'information en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN وقال إنه يجب على إدارة شؤون الإعلام أن تعطي أولوية أكبر لدور الإعلام بالتحديد في حياة المواطن العادي وخاصة عن طريق التواصل مع الناس في أنحاء إفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية التي تعاني من شح المعلومات.
    En outre, ainsi que l'a démontré l'expérience de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), des communications continues avec les populations locales sont indispensables au succès d'une mission de maintien de la paix. Le Département de l'information devrait examiner les possibilités de renforcer ce type de communications. UN وعلاوة على ذلك، فكما أثبتت تجربة بعثة الأمم المتحدة للاستقرار في هايتي، لا مندوحة عن استمرار التواصل مع السكان المحليين، من أجل نجاح بعثات حفظ السلام، ويتعين على إدارة شؤون الإعلام أن تستكشف سبل تعزيز تلك الاتصالات.
    Au paragraphe 4 de sa résolution 68/96, l'Assemblée générale a demandé au Département de l'information de continuer à mettre à jour les informations publiées sur le site Internet au sujet des programmes d'aide destinés aux territoires non autonomes. UN وفي الفقرة 4 من القرار، طلبت الجمعية إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل بذل الجهود لتحديث المعلومات المتاحة على الانترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le Département doit assurer un juste équilibre dans l'utilisation de toutes les technologies disponibles. UN وأضاف أنه يتعين على إدارة شؤون الإعلام أن تكفل التوازن العادل في استخدام جميع التكنولوجيات المتاحة.
    La délégation rwandaise aimerait savoir quelle assistance le Département de l'information peut fournir au Tribunal pour l'aider à élaborer un programme de communication qui soit plus stratégique. UN وسيكون وفده مهتما بمعرفة ماهية المساعدة التي تستطيع إدارة شؤون الإعلام أن تقدمها لمساعدة المحكمة في إعداد برنامج توعية أكثر تركيزا على الاستراتيجية.
    Toute restructuration découlant de l'étude approfondie à laquelle procédera le Département de l'information devra aussi tendre à une rationalisation des effectifs et du niveau des postes des chefs et du personnel des centres. UN وينبغي لأي عملية إعادة تشكيل تتمخض عن الاستعراض الشامل الذي تجريه إدارة شؤون الإعلام أن تركز أيضا على ترشيد عدد الوظائف ورتب رؤساء المراكز والموظفين العاملين فيها.
    Certains participants ont estimé que le Département de l'information pourrait aussi aider les rapporteurs à faire connaître au système des Nations Unies leur situation et leur rôle. UN واقترح بعض المشتركين أنه ربما تستطيع إدارة شؤون الإعلام أن تساعد أيضاً المقررين الخاصين بإطلاع منظومة الأمم المتحدة على مركزهم ودورهم.
    De ce point de vue, le Département de l'information est appelé à jouer un rôle fondamental et la délégation indonésienne pense qu'il faudrait prendre des mesures pour renforcer ce département, afin qu'il puisse répondre aux espérances que les Etats Membres mettent en lui. UN ويمكن أن ينتظر من إدارة شؤون اﻹعلام أن تؤدي دورا أساسيا، وينبغي اتخاذ التدابير لتعزيزها بحيث تستطيع الوفاء باﻵمال التي تعقدها عليها الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more