"إدارة شؤون المرأة" - Translation from Arabic to French

    • Département des affaires féminines
        
    • Département de la condition féminine
        
    • Service des affaires féminines
        
    • Département des femmes
        
    • Ministère de la condition féminine
        
    • Département de la femme
        
    • Service de la condition féminine
        
    • du Département
        
    • le Ministère des affaires féminines
        
    • la Direction des affaires féminines
        
    • la Division de la condition féminine
        
    La coopération entre le Département des affaires féminines et la police a permis d'améliorer la collecte de données ventilées sur la violence contre les femmes. UN وحسّن التعاون بين إدارة شؤون المرأة والشرطة عملية جمع البيانات المصنفة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Sa préparation tient compte des contributions du Département des affaires féminines du Ministère du développement humain, des affaires féminines et de la jeunesse. UN وقد تم إعدادها بإسهام من إدارة شؤون المرأة بوزارة التنمية البشرية والمرأة والشباب.
    Le Département des affaires féminines consacre une grande partie de ses efforts au problème de la violence à l'égard des femmes. UN 206 - يتركز جزء كبير من الأعمال التي تضطلع بها إدارة شؤون المرأة على التصدي للعنف ضد المرأة.
    Le premier changement et le plus important concerne la promotion du Département de la condition féminine, situé dans le Cabinet du président, au rang de Ministère de la condition féminine et de la protection de l'enfance. UN وكان أول وأهم تطور هو ترقية إدارة شؤون المرأة في مكتب الرئيس إلى وزارة كاملة خاصة بشؤون المرأة ورعاية الطفولة.
    Le Service des affaires féminines recrute actuellement des personnes autorisées qui sont habilitées à rendre une ordonnance de protection temporaire. UN وتقوم إدارة شؤون المرأة حاليا بتعيين الأشخاص المأذون لهم بإصدار أوامر حماية مؤقتة.
    Le livre a été publié par le Département des femmes en collaboration avec l'Institut des études démographiques de l'Université du Pacifique sud. UN وقد أصدرته إدارة شؤون المرأة بالشراكة مع معهد الدراسات السكانية، جامعة جنوب المحيط الهادئ.
    La Présidente de l'institution et la Directrice de son Département des affaires féminines ont parlé des activités particulières de la Chambre dans ce domaine et de ses grandes orientations en ce qui concerne les femmes. UN وتحدث الرئيس ومدير إدارة شؤون المرأة عما تقوم به الغرفة من عمل محدد يتصل بهذا الموضوع وبالسياسات المتعلقة بالمرأة.
    À Malte, le Département des affaires féminines a été transféré du Ministère du développement social au Cabinet du Premier Ministre. UN وفي مالطة نقلت إدارة شؤون المرأة من وزارة التنمية الاجتماعية الى مكتب رئيس الوزراء.
    Le Département des affaires féminines privilégie la collaboration avec les institutions sociales et les établissements d'enseignement pour sensibiliser la population aux spécificités sexuelles. UN وتكرس إدارة شؤون المرأة معظم برامجها ﻹقامة شبكات مع المؤسسات الاجتماعية والتعليمية القائمة لتوفير التثقيف بشأن الوعي بالعلاقة بين الجنسين.
    On s'est efforcé depuis, en changeant le Département des affaires féminines de la coordination, de favoriser la participation des femmes aux activités sportives. UN ومنذ ذلك الحين، تمثل أحد اﻹنجازات الرئيسية في مباشرة برنامج المرأة في اﻷلعاب الرياضية الذي تنسقه إدارة شؤون المرأة.
    Formation Pour l'essentiel, informelle et dispensée par le Département des affaires féminines et par les ONG UN تدريب غير رسمي الى حد بعيد اضطلعت به إدارة شؤون المرأة ومنظمات غير حكومية
    En 1988, le Département des affaires féminines a été transféré au Ministère des affaires politiques qui venait d'être créé. UN وفي عام ١٩٨٨، نقلت إدارة شؤون المرأة إلى وزارة الشؤون السياسية المنشأة حديثا.
    Les rôles respectifs du Département des affaires féminines et du ministre d'État ont déjà été traités dans la première partie. UN وقد تم تناول دور كل من إدارة شؤون المرأة ووزير الدولة في الجزء اﻷول.
    REMERCIEMENTS Le Département de la condition féminine remercie le Centre d'assistance juridique pour sa collaboration à la rédaction du présent rapport. UN تود إدارة شؤون المرأة أن تتوجه بالشكر إلى مركز المساعدة القانونية على ما قام به من أعمال في إعداد هذا التقرير.
    Le nombre de femmes qualifiées pour occuper des postes internationaux devrait augmenter grâce aux programmes de renforcement des capacités placés sous l'égide du Département de la condition féminine. UN ومن شأن برامج بناء القدرة التي ساعدت إدارة شؤون المرأة على تنظيمها أن تزيد من مجموع النساء المؤهلات لشغل مناصب دولية.
    Certaines ont des activités non structurées ou de petites entreprises qui bénéficient parfois d'une aide du Département de la condition féminine. UN وتعمل بعض النساء في أنشطة للقطاع غير المنظم وفي بعض مشاريع أعمال صغيرة، وتقدم إدارة شؤون المرأة الدعم لمشاريع مختارة.
    Le taux de roulement, au poste de directrice du Service des affaires féminines, est un problème. UN وهناك إشكالية تتصل بمعدل التعاقب على منصب المدير في إدارة شؤون المرأة.
    Programme lancé en 1996 en tant que projet pilote sous la direction du Service des affaires féminines soutenu par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres organismes. UN بدأ في عام 1996 كمشروع تجريبي في إطار إدارة شؤون المرأة بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وداعمين آخرين.
    Le Département des femmes est en train de réexaminer le manuel gouvernant ces séminaires qui constituera l'instrument normalisé de formation du Département. UN وتقوم إدارة شؤون المرأة في الوقت الراهن باستعراض دليل التدريب للتوعية بالمنظور الجنساني الذي سيستخدم كأداة تدريبية نموذجية للإدارة.
    Ce service a été créé en grande partie à la demande du Ministère de la condition féminine. UN وتم إنشاء هذه الإدارة أساسا بسبب تشجيع من إدارة شؤون المرأة.
    :: La création d'un service des nominations au sein du Département de la femme; UN إنشاء دائرة الترشيح في إدارة شؤون المرأة
    Le Service de la condition féminine relève du Ministère de la justice et de la protection sociale. UN إن إدارة شؤون المرأة جزء من وزارة العدل والرعاية الاجتماعية.
    Il a noté avec satisfaction les nombreuses politiques adoptées par le Ministère des affaires féminines dans le cadre des efforts déployés pour mettre fin à la discrimination à l'égard des femmes et pour protéger et promouvoir les droits de la femme. UN وأحاطت علماً مع التقدير بالسياسات العديدة التي اعتمدتها إدارة شؤون المرأة في إطار جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، وحماية حقوقها الإنسانية وتعزيزها.
    71. la Direction des affaires féminines avait été créée peu après l'indépendance en 1990. UN ١٧ - ومضت تقول إن إدارة شؤون المرأة أنشئت بعد وقت قصير من نيل الاستقلال في عام ٠٩٩١.
    la Division de la condition féminine a besoin d'un plus gros apport de ressources financières et des campagnes de sensibilisation doivent être organisées et des politiques adoptées pour mettre fin aux stéréotypes. UN وأوضحت أن إدارة شؤون المرأة تحتاج إلى مزيد من التمويل، ويجب القيام بحملات توعية ووضع سياسات لتغيير الأفكار النمطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more