3. Se félicite de la démarche consultative et ouverte que la direction du FNUAP a suivie pour élaborer la politique d'évaluation révisée, à laquelle ont participé de nombreux États Membres et experts; | UN | 3 - يرحِّب بالعملية التشاورية والشاملة التي أفادت منها إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان في وضع سياسة التقييم المنقحة، مشفوعة بمدخلات مهمة من جانب الدول الأعضاء والخبراء؛ |
3. Se félicite de la démarche consultative et ouverte que la direction du FNUAP a suivie pour élaborer la politique d'évaluation révisée, à laquelle ont participé de nombreux États Membres et experts; | UN | 3 - يرحِّب بالعملية التشاورية والشاملة التي أفادت منها إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان في وضع سياسة التقييم المنقحة، مشفوعة بمدخلات مهمة من جانب الدول الأعضاء والخبراء؛ |
Elle a assuré au Conseil d'administration que l'administration du FNUAP était résolue à régler les questions soulevées. | UN | وأكدت للمجلس التنفيذي أن إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان تركز على معالجة المسائل التي أثيرت. |
Elle a assuré au Conseil d'administration que l'administration du FNUAP était résolue à régler les questions soulevées. | UN | وأكدت للمجلس التنفيذي أن إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان تركز على معالجة المسائل التي أثيرت. |
III. Conseils donnés par le Comité à l'Administration du Fonds en 2013 | UN | ثالثا - موجز المشورة التي قدمتها اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات إلى إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2013 |
Elles se sont aussi félicitées de la réponse d'audit du FNUAP et du rapport du Comité consultatif pour les questions d'audit du Fonds. Elles ont pris note des progrès enregistrés par le FNUAP en matière d'amélioration de la responsabilisation et ont apprécié les initiatives prises par le Fonds à cet égard. | UN | ورحبت كذلك برد إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان وبتقرير اللجنة الاستشارية لمراجعة حسابات صندوق الأمم المتحدة للسكان، ولاحظت التقدم الذي أحرزه الصندوق على صعيد تحسين المساءلة وأعربت عن تقديرها للمبادرات التي اضطلع بها الصندوق في هذا الصدد. |
Les examens réalisés par les commissaires aux comptes ont porté essentiellement sur l'efficacité des procédures financières, sur les contrôles financiers internes et, de manière générale, sur l'administration et la gestion du FNUAP. | UN | وقد اهتم المراجعون باستعراض كفاءة الإجراءات المالية والضوابط المالية الداخلية، ثم إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان بوجه عام. |
11. Appuie les efforts déployés par les responsables du FNUAP pour donner suite aux recommandations d'audit prioritaires se rapportant à l'exercice biennal 2012-2013; | UN | 11 - يؤيد الجهود المستمرة التي تبذلها إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان لمعالجة أولويات الإدارة لفترة السنتين 2012-2013 في ما يتصل بمراجعة الحسابات؛ |
Elle a souligné que la direction du FNUAP avait l'intention de prendre les devants et de consulter le Comité des commissaires aux comptes entre ses visites afin d'établir un partenariat étroit pour renforcer encore les contrôles internes et les pratiques de gestion. | UN | وأكدت على أن إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان تعتزم اتخاذ موقف استباقي في طلب مشورة وإرشاد من مجلس مراجعي الحسابات في الفترات التي تتخلل الزيارات وذلك لإقامة شراكة وثيقة من أجل زيادة تعزيز ممارسات الرقابة والإدارة الداخلية. |
Sur un total de 75 recommandations formulées en 2010, 54 étaient adressées à la direction du FNUAP et 12 étaient destinées aux organes délibérants. | UN | ومن أصل ما مجموعه 75 توصية أصدرتها الوحدة في عام 2011، كانت 54 توصية موجهة إلى إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان و 12 توصية موجهة إلى الهيئات التشريعية. |
Sur un total de 35 recommandations formulées en 2011, 16 étaient adressées à la direction du FNUAP et 12 étaient destinées aux organes délibérants. | UN | ومن أصل 35 توصية أصدرتها الوحدة في عام 2011، كانت 16 منها موجهة إلى إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان وخمس موجهة إلى الهيئات التشريعية. |
La réponse de la direction du FNUAP au rapport annuel du Comité consultatif pour les questions d'audit est communiquée ci-après en application de la décision 2008/37 du Conseil d'administration. | UN | 1 - تقدم إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان ردها على التقرير السنوي للجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات عملاً بقرار المجلس التنفيذي 2008/37. |
Après examen à réception, y compris renvoi à d'autres organismes ou à l'administration du FNUAP | UN | الإحالة إلى وكالات أخرى أو إلى إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان |
L'administration du FNUAP se félicite de la stratégie adoptée par la Division en 2010. | UN | 11 - ترحب إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان بالاستراتيجية التي اعتمدتها شعبة خدمات الرقابة عام 2010. |
La Directrice exécutive adjointe aux relations extérieures, aux affaires relatives aux Nations Unies et à la gestion a exposé la réponse de l'administration du FNUAP. | UN | وقدمت نائبة المديرة التنفيذية (للعلاقات الخارجية وشؤون الأمم المتحدة والإدارة) رد إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Au cours de ses réunions, le Comité a également fait des recommandations à l'administration du FNUAP et s'est informé de la suite qui leur était donnée. | UN | 6 - وقدمت اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات توصيات إلى إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان أثناء اجتماعاته وتابعت تنفيذ تلك التوصيات. |
Le Comité a conseillé à l'Administration du Fonds de maintenir une coordination étroite avec les auditeurs externes, afin de pouvoir répondre rapidement et efficacement à leurs préoccupations et à leurs questions. | UN | وقد أشارت اللجنة على إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان بأن تواصل التنسيق بشكل وثيق مع مراجعي الحسابات الخارجيين ليتسنى لها الاستجابة بسرعة وبصورة فعالة لشواغل وأسئلة مراجعي الحسابات. |
L'Administration du Fonds se félicite de l'amélioration notable de la qualité et de la ponctualité des résultats de la Division des services de contrôle interne, y compris en ce qui concerne la publication de ses rapports, soulignée dans le rapport du Comité. | UN | 15 - تقدر إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان التحسن الكبير الذي حدث في عام 2011 في نوعية وتوقيت أداء شعبة خدمات الرقابة، بما في ذلك صدور التقارير، مثلما ورد في تقرير اللجنة الاستشارية. |
3. Se félicite du processus consultatif et inclusif que la direction du FNUAP a utilisé dans l'élaboration de la politique d'évaluation révisée avec une contribution importante des États Membres et des experts; | UN | 3 - يرحِّب بالعملية التشاورية والشاملة التي أفادت منها إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان في وضع سياسة التقييم المنقحة، مشفوعة بمدخلات مهمة من جانب الدول الأعضاء والخبراء. |
Elles se sont aussi félicitées de la réponse d'audit du FNUAP et du rapport du Comité consultatif pour les questions d'audit du Fonds. Elles ont pris note des progrès enregistrés par le FNUAP en matière d'amélioration de la responsabilisation et ont apprécié les initiatives prises par le Fonds à cet égard. | UN | ورحبت كذلك برد إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان وبتقرير اللجنة الاستشارية لمراجعة حسابات صندوق الأمم المتحدة للسكان، ولاحظت التقدم الذي أحرزه الصندوق على صعيد تحسين المساءلة وأعربت عن تقديرها للمبادرات التي اضطلع بها الصندوق في هذا الصدد. |
L'exécution nationale est un problème de gestion du FNUAP qui nécessite une solution appliquée au niveau local mais soutenue globalement grâce à un fort engagement de l'institution. | UN | والتنفيذ الوطني هو إحدى مسائل إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان التي تتطلب حلا يُنفذ محليا ويُدعم دوليا بالتزام مؤسسي قوي. |
11. Appuie les efforts déployés par les responsables du FNUAP pour donner suite aux priorités d'audit pour l'exercice biennal 2012-2013; | UN | 11 - يؤيد الجهود المستمرة التي تبذلها إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان لمعالجة أولويات الإدارة لفترة السنتين 2012-2013 في ما يتصل بمراجعة الحسابات؛ |
Le présent rapport contient les observations de la direction au sujet de ces recommandations, ainsi qu'une mise à jour de l'état d'application des recommandations formulées dans les rapports du CCI en 2009 et 2010. | UN | ويعرض هذا التقرير ردود إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان على هذه التوصيات، ويشمل آخر المعلومات عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في عامي 2009 و 2010. |