"إدارة كل منها" - Translation from Arabic to French

    • directeurs respectifs
        
    • administration respectifs
        
    • gestion respectifs
        
    La plénière accueille favorablement les contributions, les suggestions et la participation des organismes des Nations Unies qu'intéressent la biodiversité et les services écosystémiques, comme déterminées par leurs organes directeurs respectifs. UN ويرحب الاجتماع العام بالمدخلات والاقتراحات المقدمة من هيئات الأمم المتحدة، وبمشاركتها، في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وفق ما تقرره هيئات إدارة كل منها.
    En ce qui concerne les fonds et programmes, leurs organes directeurs respectifs auraient probablement besoin des rapports du Comité consultatif avant d'examiner les états financiers vérifiés. UN وفيما يخص الصناديق والبرامج، فإن مجالس إدارة كل منها قد تحتاج لتقارير اللجنة قبل قيامها بالنظر في البيانات المالية التي تمت مراجعتها.
    :: Rendre compte des activités de renforcement des capacités dans les rapports annuels des organismes des Nations Unies à leurs organes directeurs respectifs (par. 28) UN تقديم تقارير سنوية من جانب مؤسسات المنظومة الإنمائية التابعة للأمم المتحدة إلى مجلس إدارة كل منها بشأن أنشطة بناء القدرات
    Une autre délégation, tout en relevant que les membres du Comité de coordination devraient avoir une idée claire des résultats souhaités, a souligné que des informations sur les progrès accomplis par le Comité devraient figurer dans les rapports annuels que les trois organisations présentaient à leurs conseils d'administration respectifs. UN وأكد وفد آخر، مع إبرازه لحقيقة مفادها أنه ينبغي أن يكون ﻷعضاء لجنة التنسيق المعنية بالصحة فكرة واضحة عن النتائج المرجوة، أن اﻹبلاغ عن التقدم الذي تحرزه لجنة التنسيق المعنية بالصحة ينبغي أن يُتضمن في التقارير السنوية التي تقدمها الوكالات الثلاث إلى مجالس إدارة كل منها.
    Le Conseil a invité tous les organismes à faire figurer, dans leurs rapports annuels à leurs organismes directeurs respectifs, des indications sur la création de capacités. UN ودعا المجلس جميع المنظمات إلى تضمين الإبلاغ عن بناء القدرات في تقاريرها السنوية المقدمة إلى هيئة إدارة كل منها.
    La Plénière accueille favorablement les contributions, les suggestions et la participation des organismes des Nations Unies qu'intéressent la biodiversité et les services écosystémiques, comme déterminées par leurs organes directeurs respectifs. UN ويرحب الاجتماع العام بالمدخلات والاقتراحات المقدمة من هيئات الأمم المتحدة، وبمشاركتها، في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وفق ما تقرره هيئات إدارة كل منها.
    Dans le cas des institutions spécialisées, le descriptif de programme pourrait être soumis aux organes directeurs respectifs seulement pour information. UN وفي حالة الوكالات المتخصصة، يمكن تقديم الوثيقة لمجلس إدارة كل منها للعلم فقط.
    10. Tous les organismes disposent pour leurs activités de développement de ressources inférieures aux objectifs fixés par leurs organes directeurs respectifs. UN ١٠ - وقد واجهت كل منظمة من المنظمات عجزا في الموارد اﻹنمائية بالنسبة لﻷهداف التي حددها مجلس إدارة كل منها.
    Adoption en 1999-2000 des mesures nécessaires par l’ensemble des organismes et leurs organes directeurs respectifs UN اتخاذ جميع المنظمات ومجالس إدارة كل منها لما يلزم من الإجراءات في ١٩٩٩-٢٠٠٠ فرادى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة
    :: Rendre compte des activités de renforcement des capacités dans les rapports annuels des organismes des Nations Unies à leurs organes directeurs respectifs (par. 28) [C.a.2.6] UN تقديم تقارير سنوية من جانب المؤسسات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى مجلس إدارة كل منها بشأن أنشطة بناء القدرات [جيم-أ-2-6]
    De nombreux organismes des Nations Unies ont également reçu pour instruction de leur organes directeurs respectifs d'appuyer activement le développement de l'Afrique. UN وقد صدرت للكثير من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أيضا تكليفات من مجلس إدارة كل منها من أجل دعم العمل الإنمائي في أفريقيا بطريقة إيجابية.
    La réunion plénière devrait accueillir favorablement les contributions, les suggestions et la participation des organismes des Nations Unies concernant la biodiversité et les services écosystémiques, comme déterminées par leurs organes directeurs respectifs. UN وينبغي للاجتماع العام أن يرحّب بالمدخلات والاقتراحات المقدمة من هيئات الأمم المتحدة، وبمشاركتها، في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وفق ما تقرره هيئات إدارة كل منها.
    La réunion plénière devrait accueillir favorablement les contributions, les suggestions et la participation des organismes des Nations Unies concernant la biodiversité et les services écosystémiques, comme déterminées par leurs organes directeurs respectifs. UN وينبغي للاجتماع العام أن يرحّب بالمدخلات والاقتراحات المقدمة من هيئات الأمم المتحدة، وبمشاركتها، في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وفق ما تقرره هيئات إدارة كل منها.
    Notant que les besoins financiers des différentes organisations seraient examinés par leurs organes directeurs respectifs dans le contexte de leur budget ordinaire, le Comité a estimé qu'en particulier les activités et les programmes faisant intervenir plusieurs organismes nécessiteraient un financement supplémentaire. UN وفي حين لاحظت أن الاحتياجات المالية للمنظمات المختلفة ستستعرض من قبل مجلس إدارة كل منها في سياق الميزانية العادية لكل منها، فإنها رأت أن اﻷنشطة والبرامج التي تشترك فيها أكثر من وكالة تحتاج بصفة خاصة إلى تمويل إضافي.
    Tout en notant que les besoins financiers de chaque organisation seraient réexaminés par leurs organes directeurs respectifs dans le cadre de leur budget ordinaire, le Comité a estimé qu'en particulier, les activités et programmes qui exigeaient la participation de plus d'une institution exigeraient des fonds supplémentaires. UN وفي حين أن اللجنة لاحظت أن الاحتياجات التمويلية للمؤسسات فرادى ستستعرض من جانب هيئات إدارة كل منها في سياق ميزانياتها العادية، فإنها رأت أن اﻷنشطة والبرامج التي يشترك فيها أكثر من وكالة واحدة ستتطلب تمويلا إضافيا.
    26. En tant que nouveau mécanisme informel de partenariat, l'Équipe de travail a besoin d'un solide appui institutionnel dans chacune des organisations membres et dans leurs organes directeurs respectifs. UN ٢٦ - وتحتاج فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات، بوصفها آلية شراكة غير رسمية جديدة، دعما مؤسسيا قويا من كل منظمة عضو من المنظمات اﻷعضاء، ومجالس إدارة كل منها.
    Une autre délégation, tout en relevant que les membres du Comité de coordination devraient avoir une idée claire des résultats souhaités, a souligné que des informations sur les progrès accomplis par le Comité devraient figurer dans les rapports annuels que les trois organisations présentaient à leurs conseils d'administration respectifs. UN وأكد وفد آخر، مع إبرازه لحقيقة مفادها أنه ينبغي أن يكون ﻷعضاء لجنة التنسيق المعنية بالصحة فكرة واضحة عن النتائج المرجوة، أن اﻹبلاغ عن التقدم الذي تحرزه لجنة التنسيق المعنية بالصحة ينبغي أن يُتضمن في التقارير السنوية التي تقدمها الوكالات الثلاث إلى مجالس إدارة كل منها.
    :: Les rapports présentés par le PNUD, le FNUAP, l'UNICEF et le PAM à leurs conseils d'administration respectifs et au Conseil économique et social contiennent des informations sur la mise en œuvre de la résolution 62/208 de l'Assemblée générale. UN :: يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي تقارير إلى مجالس إدارة كل منها والى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقدم معلومات بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة 62/208

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more