En conséquence, on a créé en 2009, dans la structure du Ministère de la Justice, un département des droits de l'homme dont l'une des tâches prioritaires est l'amélioration de la situation des personnes victimes d'actes criminels et la coordination de l'aide octroyée. | UN | ولهذه الغاية، أنشأت وزارة العدل في عام 2009 إدارة لحقوق الإنسان تشمل مهامها مساعدة ضحايا الجرائم، وتنسيق مساعدتهم. |
Dans le prolongement de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, le Gouvernement brésilien a créé au sein du Ministère des relations extérieures un département des droits de l'homme et des questions sociales. | UN | ولقد أنشأت البرازيل في أعقاب المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في عام 1993 إدارة لحقوق الإنسان والمواضيع الاجتماعية داخل وزارة الشؤون الخارجية. |
Un département des droits de l'homme a été créé au sein du Ministère des affaires étrangères ainsi qu'une Commission nationale des droits de l'homme. Un Centre pour le dialogue interreligieux a été établi à Doha. | UN | وقد أُنشئت إدارة لحقوق الإنسان في وزارة الخارجية، واُستحدثت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك مركز الدوحة الدولي للحوار بين الأديان. |
Au sein du Ministère de la justice, il a été créé tout récemment une Direction des droits humains et des relations internationales. | UN | - وأنشئت مؤخراً ضمن وزارة العدل إدارة لحقوق الإنسان والعلاقات الدولية. |
162. La Cour suprême de justice quant à elle est dotée d'une direction des droits de l'homme qui a pour mission de favoriser l'institutionnalisation de la perspective des droits de l'homme dans le système d'administration de la justice. | UN | 162- وهناك إدارة لحقوق الإنسان في محكمة العدل العليا تتمثل مهمتها في المساعدة على إدراج منظور حقوق الإنسان في نظام العدالة. |
55. À cet égard, une administration des droits de l'homme au sein des services juridiques du Ministère de l'intérieur ainsi que des sections chargées de la protection des droits de l'homme au sein des directions de la sécurité, ont été créées par le décret n° 716 de 2006, en vue de recueillir les plaintes émanant des organisations de la société civile et de les instruire. | UN | 55- ثم صدر قرار وزير الداخلية رقم 716 لسنة 2006 بإنشاء إدارة لحقوق الإنسان بالشؤون القانونية بوزارة الداخلية تختص بتلقي شكاوى منظمات المجتمع المدني وفحصها وكذلك إنشاء أقسام لحقوق الإنسان بمديريات الأمن وتختص بتلقي الشكاوى وفحصها. |
Il se félicite que le Ministère prévoie de mettre sur pied un Département pour les droits fondamentaux des enfants mais relève avec inquiétude qu'actuellement aucun organisme public n'est chargé de coordonner, surveiller et évaluer l'exercice des droits de l'enfant en général. | UN | وترحب اللجنة بخطة الوزارة الرامية إلى إنشاء إدارة لحقوق الإنسان للطفل، لكنها تشعر بالقلق لأنه لا توجد في الوقت الحالي هيئة حكومية محددة مكلفة بتنسيق إعمال تنفيذ حقوق الطفل ورصدها وتقييمها بوجه عام. |
Parmi les mesures institutionnelles figurait le renforcement des prérogatives de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés, le rattachement du système pénitentiaire au Ministère de la justice et la création au sein de ce Ministère d'un département des droits de l'homme. | UN | وتتضمن التدابير المؤسسية تعزيز صلاحيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات، وإعادة إلحاق نظام السجون بوزارة العدل، وإنشاء إدارة لحقوق الإنسان في هذا النظام. |
Elle a relevé qu'un département des droits de l'homme avait été créé au sein du Ministère de l'éducation et de la culture et a fait référence au plan national d'urgence sociale ainsi qu'à ses volets spécialisés. | UN | وأشارت الصين إلى إنشاء إدارة لحقوق الإنسان داخل وزارة التعليم والثقافة وأشارت إلى خطة الطوارئ الوطنية وإلى ما تتضمنه من خطط اجتماعية متخصصة. |
La création d'un bureau des droits de l'homme au sein du Ministère de l'intérieur et des municipalités et de la Direction générale des forces de sécurité intérieure, et l'examen de la possibilité de mettre en place un département des droits de l'homme au Ministère de l'intérieur. | UN | إنشاء مكتب لحقوق الإنسان في وزارة الداخلية والبلديات، وفي المديرية العامة لقوى الأمن الداخلي، والنظر في إنشاء إدارة لحقوق الإنسان في وزارة الداخلية؛ |
Dans le cadre de ce système, les droits de l'homme sont enseignés dans les classes supérieures de l'enseignement secondaire, et un département des droits de l'homme et de droit comparé a été créé au sein de la faculté de droit de l'Université nationale tadjike. | UN | وبموجب هذا النظام، تم تدريس حقوق الإنسان في الصفوف العليا من المدارس الثانوية وإنشاء إدارة لحقوق الإنسان والقانون المقارن في كلية الحقوق بالجامعة الوطنية الطاجيكية. |
Le second est la création au sein du Ministère de la justice d'un département des droits de l'homme, dont l'une des tâches les plus importantes recouvre la définition et l'application des normes relatives aux droits de l'homme et le suivi de la nouvelle législation destiné à en garantir la compatibilité avec les obligations de la Pologne en matière de droits de l'homme. | UN | وتمثل التطور الثاني في إنشاء إدارة لحقوق الإنسان في وزارة العدل يتمثل أحد أبرز مهامها في صياغة وتنفيذ معايير لحقوق الإنسان ورصد التشريعات الجديدة لضمان توافقها مع التزامات بولندا في مجال حقوق الإنسان. |
6. Al Karama fait savoir qu'un département des droits de l'homme a été créé en 2005 au Ministère de l'intérieur. | UN | 6- ذكرت منظمة الكرامة أنه تم إنشاء إدارة لحقوق الإنسان داخل وزارة الداخلية عام 2005(10). |
13. Le Ministère des affaires étrangères a par ailleurs créé un département des droits de l'homme et des droits des autochtones pour concrétiser les engagements internationaux souscrits par l'État, ainsi que des commissions de haut niveau sur les droits des autochtones et sur les droits de l'homme. | UN | 13- وأنشأت وزارة الخارجية أيضاً إدارة لحقوق الإنسان وحقوق السكان الأصليين من أجل متابعة الالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدولة، ولجاناً رفيعة المستوى معنية بحقوق السكان الأصليين وبحقوق الإنسان. |
204. La Jordanie a félicité Bahreïn de sa démarche déterminée, positive et constructive et a noté qu'un département des droits de l'homme avait déjà été institué avant l'Examen périodique universel. | UN | 204- وأثنت الأردن على البحرين لنهجها الإيجابي والبناء والتزامها ولاحظت أن هناك إدارة لحقوق الإنسان قد أنشئت فعلاً قبل الاستعراض الدوري الشامل. |
4.5 En ce qui concerne la situation générale en Iran, l'État partie estime que des changements importants ont eu lieu depuis 1984, notamment l'établissement d'un département des droits de l'homme au sein du Ministère des affaires étrangères et de la Commission islamique des droits de l'homme, ainsi que l'élection de M. Khatami comme Président de l'Iran. | UN | 4-5 وفيما يتعلق بالحالة العامة في إيران، فإن الدولة الطرف ترى أنه قد حدثت تغيرات هامة منذ عام 1984، بما في ذلك إنشاء إدارة لحقوق الإنسان في وزارة الخارجية ولجنة حقوق الإنسان الإسلامية وانتخاب السيد خاتمي رئيساًً للجمهورية. |
Une Direction des droits humains vient d'être créée au sein du Ministère de la justice, par décret no 2008-438 du 5 mai 2008. | UN | وبموجب المرسوم رقم 2008/438 المؤرخ 5 أيار/مايو 2008 أنشئت حديثا إدارة لحقوق الإنسان في وزارة العدل. |
91. Il est à noter à cet égard que la compétence du pouvoir exécutif dans le domaine des droits de l'homme a été confiée à ce ViceMinistère, qui comporte une direction des droits de l'homme. | UN | 91- ويُذكر في هذا الشأن أن صلاحيات السلطة التنفيذية في مجال حقوق الإنسان قد عُهد بها إلى نيابة الوزارة هذه التي تضم إدارة لحقوق الإنسان. |
ACAT-Madagascar signale qu'en 2008, un nouveau Médiateur a été nommé et qu'une direction des droits de l'homme et des relations internationales a été mise en place au sein du Ministère de la justice. | UN | وأشار الفرع إلى تعيين الوسيط الجديد(8) في عام 2008 وذكر إنشاء إدارة لحقوق الإنسان والعلاقات الدولية في وزارة الخارجية(9). |
13. Le Comité recommande à l'État partie de prendre immédiatement des mesures pour permettre au Conseil pour les enfants de Bosnie-Herzégovine de reprendre ses activités et d'instituer un Département pour les droits fondamentaux des enfants au sein du Ministère des droits de l'homme et des réfugiés. | UN | 13- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة لإعادة تنشيط المجلس المعني بأطفال البوسنة والهرسك وإنشاء إدارة لحقوق الإنسان للطفل تابعة لوزارة حقوق الإنسان واللاجئين. |