Des appels ont été lancés en faveur d'une plus grande cohérence à l'échelle du système des Nations Unies et d'une réforme plus poussée de la gouvernance des institutions de Bretton Woods. | UN | وكانت هناك دعوات لتعزيز الاتساق في كل أنحاء منظومة الأمم المتحدة ومواصلة إصلاح إدارة مؤسسات بريتون وودز. |
Il faut réformer en profondeur la structure de gouvernance des institutions de Bretton Woods. | UN | ويلزم إجراء إصلاح جذري لهيكل إدارة مؤسسات بريتون وودز. |
Le régime de gouvernance des institutions de Bretton Woods doit être remanié. | UN | ويحتاج نظام إدارة مؤسسات بريتون وودز إلى عملية إصلاح شاملة. |
La correction de ces défauts exige également des réformes fondamentales dans la gouvernance des institutions de Bretton Woods, afin qu'elle puissent jouer un rôle plus positif et efficace dans l'appui apporté au développement économique durable et à la stabilité des marchés financiers. | UN | كما يتطلب تصحيح هذه العيوب إجراء إصلاحات جذرية في إطار إدارة مؤسسات بريتون وودز، بغية تمكينها من الاضطلاع بدور أكثر إيجابية وفعالية في دعم التنمية الاقتصادية المستدامة واستقرار السوق المالي العالمي. |
La réforme des structures de gouvernance des institutions de Bretton Woods doit mieux tenir compte du poids relatif des membres dans l'économie mondiale et garantir la représentation des membres les plus pauvres. | UN | ويجب أن تعكس إصلاحات هياكل إدارة مؤسسات بريتون وودز المواقع النسبية للأعضاء في الاقتصاد العالمي على نحو أفضل، وأن تحمي تمثيل أصوات الأعضاء الأشد فقرا. |
43. Nous soulignons qu'il importe de réformer d'urgence la gouvernance des institutions de Bretton Woods, sur la base d'une juste et équitable représentation des pays en développement, afin d'accroître la crédibilité et d'élargir la responsabilité de ces institutions. | UN | 43 - ونحن نؤكد الحاجة الماسة إلى مواصلة إصلاح إدارة مؤسسات بريتون وودز، على أساس التمثيل العادل والمنصف للبلدان النامية، من أجل زيادة مصداقية هذه المؤسسات وإخضاعها للمساءلة. |
43. Nous soulignons qu'il importe de réformer d'urgence la gouvernance des institutions de Bretton Woods, sur la base d'une juste et équitable représentation des pays en développement, afin d'accroître la crédibilité et d'élargir la responsabilité de ces institutions. | UN | 43 - ونحن نشدد على الحاجة الماسة إلى مواصلة إصلاح إدارة مؤسسات بريتون وودز، على أساس التمثيل العادل والمنصف للبلدان النامية، من أجل زيادة مصداقية هذه المؤسسات وإخضاعها للمساءلة. |
Nous soulignons qu'il importe de réformer d'urgence la gouvernance des institutions de Bretton Woods, sur la base d'une juste et équitable représentation des pays en développement, afin d'accroître la crédibilité et d'élargir la responsabilité de ces institutions. | UN | 43 - ونحن نؤكد الحاجة الماسة إلى مواصلة إصلاح إدارة مؤسسات بريتون وودز، على أساس التمثيل العادل والمنصف للبلدان النامية، من أجل زيادة مصداقية هذه المؤسسات وإخضاعها للمساءلة. |
43. Nous soulignons qu'il importe de réformer d'urgence la gouvernance des institutions de Bretton Woods, sur la base d'une juste et équitable représentation des pays en développement, afin d'accroître la crédibilité et d'élargir la responsabilité de ces institutions. | UN | 43 - ونحن نؤكد الحاجة الماسة إلى مواصلة إصلاح إدارة مؤسسات بريتون وودز، على أساس التمثيل العادل والمنصف للبلدان النامية، من أجل زيادة مصداقية هذه المؤسسات وإخضاعها للمساءلة. |
Par conséquent, il est légitime de s'interroger sur le meilleur moyen d'intégrer davantage de pays dans le marché mondial et d'établir un système commercial international visant à accroître la transparence, la prévisibilité et la stabilité du commerce mondial, à commencer par une réforme de la gouvernance des institutions de Bretton Woods, afin de les rendre plus efficaces, légitimes et représentatives. | UN | ولهذا، من الضروري إيجاد طريقة لإدماج عدد أكبر من البلدان في السوق العالمية وتحسين شفافية التجارة العالمية وإمكانية التنبؤ بها واستقرارها، بما في ذلك من خلال إصلاح إدارة مؤسسات بريتون وودز. وينبغي لهذه الإصلاحات أن تجعل تلك المؤسسات أكثر فعالية وشرعية وتمثيلا. |
22. Réaffirme qu'il importe d'associer plus étroitement et plus largement les pays en développement à la prise de décisions et à la définition de normes économiques au niveau international, et réitère qu'il faut réformer le mode de gouvernance des institutions de Bretton Woods, de façon à renforcer leur efficacité, leur crédibilité, leur responsabilité et leur légitimité; | UN | ' ' 22 - تعيد تأكيد أهمية توسيع نطاق مشاركة البلدان النامية في صنع القرارات ووضع المعايير في الميدان الاقتصادي على الصعيد الدولي وتعزيز تلك المشاركة، وتكرر تأكيد أهمية إصلاح إدارة مؤسسات بريتون وودز لجعلها أكثر فعالية ومصداقية وشرعية وخضوعا للمساءلة؛ |
Les pays les moins avancés estiment également que le régime de gouvernance des institutions de Bretton Woods devrait être modifié moyennant une réforme fondamentale de leur mécanisme de vote et de leurs structures de responsabilisation en veillant particulièrement à ce que la nouvelle formule de quotas soit fixée de telle manière que les pays les moins avancés puissent faire entendre leur voix. | UN | 64 - ومضت تقول إن البلدان التي تمثلها تعتقد أيضا أنه يجب تغيير أسلوب إدارة مؤسسات بريتون وودز من خلال إجراء إصلاح جذري في نظام التصويت وهياكل المساءلة فيها، مع إيلاء أهمية خاصة لضمان وجود صوت لأقل البلدان نموا في تحديد الصيغة الجديدة للحصص. |
L'avènement d'un monde meilleur dépend, entre autres, de la pleine application des objectifs du Millénaire pour le développement et des textes issus des grandes conférences économiques et sociales; de la réduction du fossé technologique; de la participation accrue des pays en développement à la gouvernance des institutions de Bretton Woods; de l'allégement de la dette; et de la promotion de l'investissement étranger direct. | UN | 68 - واستطرد قائلا إن تحقيق عالم أفضل يتوقف في جملة أمور على التنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية للألفية ونتائج المؤتمرات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية؛ وتخفيض الفجوة التكنولوجية؛ وزيادة اشتراك البلدان النامية في إدارة مؤسسات بريتون وودز؛ وتخفيف عبء الديون؛ وتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Dans une section spécialement consacrée à la réforme du système financier et économique mondial et de son architecture, le document reconnaît qu'il existe un consensus mondial sur la nécessité de continuer à réformer et moderniser les institutions financières internationales et souligné les mesures à prendre en vue de réformer la gouvernance des institutions de Bretton Woods. | UN | 50 - وتقر الوثيقة، في فرع مستقل عن " إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين، بالتوافق العالمي في الآراء بشأن ضرورة الاستمرار في إصلاح المؤسسات المالية الدولية وتحديثها؛ وتسلِّط الضوء على التدابير الرامية إلى إصلاح إدارة مؤسسات بريتون وودز. |
Malheureusement, à l'exception de quelques petites solutions cosmétiques au niveau de la gouvernance des institutions de Bretton Woods, du refinancement paradoxal, à coup de millions de dollars, de certains secteurs responsables de la crise et d'un fragile mécanisme de suivi des engagements pris dans le Document final de la Conférence de 2009 (résolution 63/303, annexe), rien n'a changé. | UN | وللأسف، فإنه باستثناء بعض التغييرات التجميلية الضئيلة في إدارة مؤسسات بريتون وودز والخطة التي تنطوي على مفارقة والتي تكلفت ملايين الدولارات لإنقاذ بعض القطاعات المسؤولة عن الأزمة وإنشاء آلية هشة لمتابعة الالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2009 (القرار 63/303، المرفق)، لم يتغير شيء. |