Nous espérons que les parties seront bientôt en mesure d'engager des négociations en vue de créer une administration intérimaire pour la province du nord-est. | UN | ويحدونا الأمل في أن يتمكن الطرفان قريبا من الشروع في مفاوضات بشأن إدارة مؤقتة للمقاطعة الشمالية الشرقية. |
Les négociations de Bonn ont permis d'ouvrir la voie à une administration intérimaire. | UN | ونجحت محادثات بون في تمهيد الطريق أمام إنشاء إدارة مؤقتة. |
Comme mesure à long terme, la partie géorgienne a préconisé une administration intérimaire commune dans le district de Gali placée sous supervision internationale. | UN | وكتدبير طويل الأجل، دعا الجانب الجورجي إلى إقامة إدارة مؤقتة مشتركة في منطقة غالي تحت إشراف دولي. |
Il en est résulté que la MINUK n'a pas pu, sans le consentement des autorités du Kosovo, s'acquitter pleinement de ses tâches d'administration provisoire. | UN | ونتيجة لذلك، لم تتمكن البعثة من أن تضطلع، دون موافقة سلطات كوسوفو، بمهامها بشكل كامل بصفتها إدارة مؤقتة. |
Le gouvernement séparatiste abkhaze y a mis en place une administration temporaire. | UN | وأنشأت الحكومة الانفصالية الأبخازية إدارة مؤقتة في هذه القرى. |
La partie géorgienne a continué d'insister sur l'établissement d'une administration intérimaire commune dans le district de Gali, placée sous supervision internationale. | UN | وظل الجانب الجورجي يصر على إنشاء إدارة مؤقتة مشتركة في منطقة غالي تحت إشراف دولي. |
Ils se considèrent comme une administration intérimaire mise en place pour créer les conditions politiques et économiques propices à l'établissement d'une démocratie pluripartiste. | UN | فهي تعتبر نفسها إدارة مؤقتة ترسي اﻷساس السياسي الاقتصادي الضروري ﻹنشاء ديمقراطية متعددة اﻷحزاب. |
Il devrait également proposer la mise en place d'une administration intérimaire dans le territoire afin d'assurer que l'inscription des électeurs sur les registres électoraux est organisée comme il convient et que la liberté d'expression et de rassemblement est respectée au cours de la période précédant le référendum. | UN | وينبغي له أيضا أن يقترح إنشاء إدارة مؤقتة في الاقليم لضمان أن يجري تسجيل الناخبين على النحو الضروري وأن تراعى حرية التعبير والتجمع خلال الفترة السابقة للاستفتاء. |
La Norvège se félicite vivement de la conclusion de cet accord, et elle est heureuse de constater l'esprit de coopération et la volonté du groupe afghan de trouver un terrain d'entente en vue de créer une administration intérimaire. | UN | وتعرب النرويج عن ترحيبها الحار بهذا الاتفاق ويسرها أن تنوِّه بالتعاون القائم بين الأفرقة الأفغانية واستعدادها للتوصل إلى أرضية مشتركة تستند إليها إقامة إدارة مؤقتة. |
L'élaboration, le financement et la mise en place méthodique des mesures indispensables à la crédibilité d'une administration intérimaire, notamment des normes internationales d'efficacité, d'obligation redditionnelle et de transparence, demanderont du temps. | UN | وإن اتخاذ الترتيبات المنظمة اللازمـة لإقامـة إدارة مؤقتة معقولة، بما في ذلك اتساقها مع المعايير الدولية للكفاءة والمساءلة والشفافية، سيستغرق بعض الوقت لوضعها وتمويلها وتنفيذها. |
L'Organisation des Nations Unies a en fait reçu pour mandat d'assurer l'administration intérimaire du Kosovo (République fédérale de Yougoslavie). | UN | 75 - فقد أوكلت للأمم المتحدة مهمة تتمثل في الأساس في توفير إدارة مؤقتة لإقليم كوسوفو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Il a également fait part de son optimisme quant aux efforts entrepris par le Gouvernement somalien pour faire avancer le processus de formation de l'État fédéral, en mettant en exergue la mise en place de l'administration intérimaire de Djouba. | UN | وأعرب عن التفاؤل إزاء الجهود التي تبذلها الحكومة الصومالية للدفع في اتجاه إقامة نظام اتحادي، مع تسليط الضوء على إنشاء إدارة مؤقتة في جوبا. |
Je me félicite de l'accord sur la création d'une administration intérimaire des régions du sud-ouest de la Somalie et de l'accord d'intention visant à former une administration intérimaire pour la région de Galguduud et la région méridionale de Mudug. | UN | وأرحب بالاتفاق على إنشاء إدارة مؤقتة في المنطقة الجنوبية الغربية، وباتفاق النوايا المتعلق بتشكيل إدارة مؤقتة لجلجادود وجنوب مدج. |
Ces principes généraux avaient pour objet de régler la crise du Kosovo, tout d'abord en faisant en sorte que cessent la violence et la répression, puis en mettant en place une administration intérimaire. | UN | وسعت هذه المبادئ العامة إلى نزع فتيل الأزمة في كوسوفو في المقام الأول بضمان إنهاء العنف والقمع في كوسوفو، وبإنشاء إدارة مؤقتة. |
Aux termes de cet accord, le 22 décembre 2001, une administration intérimaire a été constituée sous la présidence de Hamid Karzai. | UN | ومن جراء هذا الاتفاق، أنشئت في 22 كانون الأول/ديسمبر 2001 إدارة مؤقتة برئاسة حميد قرضاي. |
J'estime qu'à la suite de l'entrée en vigueur de la Constitution du Kosovo, la MINUK ne sera plus en mesure de s'acquitter effectivement de la plus grande partie de ses tâches en tant qu'administration intérimaire. | UN | وفي تقديري أنه بعد بدء سريان دستور كوسوفو فلن تستطيع البعثة أن تؤدي الغالبية العظمى من مهامها بصورة فعالة، بوصفها إدارة مؤقتة. |
L'installation d'une administration provisoire, la fourniture d'une assistance humanitaire, la mise en place d'institutions démocratiques et le relèvement d'une économie entière serait des tâches qui dépasseraient la compétence et les moyens d'une seule organisation. | UN | فإنشاء إدارة مؤقتة وتوفير الإغاثة الإنسانية وبناء المؤسسات الديمقراطية وإعادة بناء اقتصاد بأكمله هي مهام تتجاوز اختصاص وقدرات مجرد منظمة واحدة. |
Il demande au Conseil de sécurité des Nations Unies d'assurer la pleine application de cet accord par l'adoption d'un mandat réalisable basé sur la mise en place d'une administration provisoire efficace et le déploiement d'une force internationale crédible dotée de moyens suffisants. | UN | ويطلب من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ضمان التنفيذ الكامل لهذا الاتفاق عن طريق اعتماد ولاية يمكن تحقيقها تقوم على إنشاء إدارة مؤقتة وفعالة، ووزع قوة دولية جديرة بالثقة تكون مزودة بموارد كافية. |
:: Les deux parties ont engagé un long processus de concertation politique en vue de créer une administration provisoire pour une région définie, en attendant d'aboutir à un accord permettant de régler définitivement la question | UN | * ثم انخرط الطرفان في تفاوض سياسي ممتد لقيام إدارة مؤقتة لمنطقة محددة ريثما يتم الاتفاق على تسوية المسألة بصورة نهائية. |
Ainsi, en décembre 1967, l'organisation militaro-politique rudimentaire mise en place par les Turcs dans les enclaves s'est transformée en une " administration temporaire " fondée sur une charte, et les pouvoirs politiques et militaires ont été séparés les uns des autres. | UN | ومن ثم، تطور في كانون الأول/ديسمبر 1967 التنظيم العسكري - السياسي الأولي المقام للأتراك داخل الجيوب وأصبح " إدارة مؤقتة " استنادا إلى ما وضع من ميثاق، وفي الوقت ذاته تم الفصل بين السلطتين السياسية والعسكرية. |
En décembre 2010, un accord de gestion intérimaire a également été signé à la plantation de Sinoe, où l'exploitation informelle du caoutchouc avait opposé les communautés locales et l'administration du comté. | UN | وأيضاً، جرى توقيع اتفاق إدارة مؤقتة في مزرعة سينوي في كانون الأول/ديسمبر 2010، التي وضع استغلال المطاط فيها استغلالاً غير رسمي المجتمعات المحلية في خلاف مع إدارة المقاطعة. |
94. L'effondrement ultérieur des Talibans et la signature de l'accord de Bonn établissant l'Autorité intérimaire en décembre 2001 ont créé un climat d'optimisme, et suscité des offres internationales généreuses d'assistance pour remettre sur pied l'Afghanistan. | UN | 94- وأما ما شهدته الفترة التالية من انهيار لنظام طالبان وتوقيع اتفاق بون الذي يقضي بإنشاء إدارة مؤقتة في كانون الأول/ديسمبر فقد أضفى روحاً جديدة من التفاؤل وجلب عروضاً دولية سخية لمساعدة أفغانستان في الوقوف على قدميها. |