"إدارتا" - Translation from Arabic to French

    • Départements
        
    • le Département de
        
    • le Département des
        
    • par le Département
        
    En 2012, les Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions se pencheront sur les différents moyens de renforcer les partenariats, les orientations et la formation dans ce domaine. UN وفي عام 2012، ستستكشف إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني سبل تعزيز الشراكة والتوجيه والتدريب في هذا المجال.
    Les Départements des douane et de la police du territoire ont mené des opérations visant à limiter l'immigration illégale et traduire les contrevenants en justice. UN وقامت إدارتا الجمارك والشرطة بالإقليم بعمليات مشتركة ترمي إلى وقف الهجرة غير الشرعية وتقديم المنتهكين إلى العدالة.
    Les Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions sont en contact avec les États Membres à cet effet. UN وفي هذا الصدد، تتواصل إدارتا حفظ السلام والدعم الميداني في الأمم المتحدة التواصل مع الدول الأعضاء.
    le Département de l'appui aux missions et le Département des opérations de maintien de la paix tiendront des réunions d'information officieuses à l'intention des membres du Comité spécial des opérations de maintien de la paix comme suit : UN تقدم إدارتا الدعم الميداني وعمليات حفظ السلام جلستي إحاطة غير رسميتين لأعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام:
    Réponse - Les renseignements électroniques fournis par les Départements du commerce et des transports sont conformes aux normes fixées par l'Organisation mondiale des douanes. UN مدخلات: تتماشى المعلومات الإلكترونية التي تحيلها إدارتا التجارة والنقل مع المعايير التي وضعتها منظمة الجمارك العالمية.
    Son travail est donc directement lié à celui des autres Départements, et il contrôle toutes les affaires sur lesquelles ont enquêté le Département de la protection des consommateurs et le Département de la concurrence. UN تتولى هذه الإدارة مهام التدقيق بالأساس وترتبط من ثم بسائر إدارات اللجنة، إذ تدقق في جميع القضايا التي تحقق فيها إدارتا شؤون المستهلك والمنافسة.
    À partir de ces recommandations pratiques, le rôle de soutien des Nations Unies a dépassé les limites de la simple gestion des conflits, qui avait été le domaine de compétence traditionnel des Départements de l'ONU chargés de la politique et du maintien de la paix. UN ولقد تطور دور الدعم المقدم من الأمم المتحدة، المنبثق عن قاعدة السياسة العامة هذه، ليتجاوز حدود إدارة النزاعات التي كانت تتكفل بها تقليديا إدارتا الأمم المتحدة السياسية والمعنية بحفظ السلام.
    Dans ce contexte, le Comité spécial souligne qu'il importe de pouvoir compter sur des Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions efficaces, bien organisés et disposant d'effectifs suffisants. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة الخاصة على أهمية أن تكون إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني فعالتين وأن تكونا منظمتين بكفاءة ومزودتين بالعدد الكافي من الموظفين.
    Les Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions se sont attachés depuis trois ans à renforcer le suivi du matériel, considéré depuis longtemps comme lacunaire par les organes de contrôle. UN وتحقيقا لهذه الغاية، عملت إدارتا الشؤون الإدارية والدعم الميداني على مدى السنوات الثلاث الماضية على تحسين المساءلة عن الممتلكات، وهي نقطة ضعف دائمة لاحظتها هيئات الرقابة في حفظ السلام.
    le Département de l'information a participé aux travaux de divers groupes de travail et équipes spéciales intégrées dirigés par les Départements des opérations de maintien de la paix et des affaires politiques; UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت إدارة شؤون الإعلام في أعمال فرق عمل وأفرقة عاملة شتى متكاملة تتولى إدارتا عمليات حفظ السلام والشؤون السياسية قيادتها؛
    En 2012, les deux Départements conduiront une évaluation globale des besoins de formation au maintien de la paix, centrée notamment sur l'exécution des mandats et le renforcement des capacités. UN وستجري إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني تقييماً لاحتياجات التدريب على حفظ السلام على النطاق العالمي في عام 2012 يركز أساسا على تنفيذ الولاية وتنمية القدرات.
    63. L'aspect occupationnel, moyennant la mise en place de mesures à caractère formatif adressées principalement à la population sans emploi, ces dernières relevant conjointement des Départements du travail et de l'éducation. UN 63- والجانب المهني، من خلال اتخاذ إجراءات تتعلق بتوفير التدريب، لا سيما للسكان العاطلين عن العمل، وتسهر على تنفيذها بصورة مشتركة إدارتا العمل والتعليم.
    L'année passée, les Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions et la Commission ont renforcé leurs échanges d'informations, mis en commun les enseignements tirés de leurs expériences respectives, élaboré des mécanismes de suivi des préparatifs, renforcé les capacités de formation et amélioré leur coopération. UN وعلى مرّ السنة الماضية، قامت إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني ومفوضية الاتحاد الأفريقي بتعزيز تبادل المعلومات، وتعلم الدروس بصورة متبادلة، وبوضع آليات لرصد الاستعداد، وبناء القدرات التدريبية، وتعزيز التعاون.
    En 2011, les Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions ont arrêté une stratégie visant à préciser la contribution que devaient apporter les soldats de la paix aux tout premiers stades de la consolidation de la paix, en s'inspirant de l'expérience acquise par les missions pour définir les priorités, les classer et planifier leur mise en œuvre. UN وفي عام 2011، وضعت إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني الصيغة النهائية لاستراتيجية تهدف إلى زيادة توضيح إسهام قوات حفظ السلام في جهود بناء السلام في وقت مبكر، وذلك بالاعتماد على خبرة البعثات في المساعدة على تحديد الأولويات وتسلسل المهام البالغة الأهمية والتخطيط لها.
    Les Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions ont cherché des solutions < < gagnant-gagnant > > , c'est-à-dire qui permettent à la fois d'obtenir des résultats plus importants et de réduire les dépenses. UN 75 - وتسعى إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني إلى تحقيق نتائج مفيدة لجميع الأطراف، حيث يمكن تحقيق تأثير أكبر وخفض في التكاليف في نفس الوقت.
    Les Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions ont entrepris, en coopération avec le Bureau de la gestion des ressources humaines du Département de la gestion, de dresser la liste des mesures permettant d'attirer les meilleurs profils, en particulier féminins, vers les postes les plus élevés des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتسعى إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني، بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية التابع لإدارة الشؤون الإدارية، إلى تحديد تدابير ترمي إلى اجتذاب المواهب الرفيعة المستوى، لا سيما من النساء، للعمل في الرتب العليا في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    le Département de l'appui aux missions et le Département des opérations de maintien de la paix tiendront des réunions d'information officieuses à l'intention des membres du Comité spécial des opérations de maintien de la paix comme suit : UN تقدم إدارتا الدعم الميداني وعمليات حفظ السلام جلستي إحاطة غير رسميتين لأعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام:
    Les efforts que font actuellement le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions sont à cet égard appréciables. UN وأعرب المتحدث عن التقدير للجهود المستمرة التي تبذلها إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني في ذلك الصدد.
    le Département de l'immigration et le Département des services d'identification examinent actuellement des moyens d'améliorer encore leurs activités dans ce domaine. UN وتقوم إدارتا الهجرة وتحديد الهوية حاليا بدراسة سبل زيادة تحسين عملهما في هذا المجال.
    De son côté, la MIPONUH offre à la MICIVIH un appui administratif et logistique, l’une et l’autre bénéficiant en outre de l’appui fourni depuis New York par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques. UN وتقدم بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي الدعم اﻹداري والسوقي للبعثة المدنية الدولية في هايتي، بينما تدعم إدارتا عمليات حفظ السلام والشؤون السياسية من نيويورك كلتا البعثتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more