"إدارية أو تشريعية" - Translation from Arabic to French

    • ordre administratif ou législatif
        
    • administratives ou législatives
        
    • administrative ou législative
        
    79.11 Mettre en œuvre des réformes administratives ou législatives afin de veiller à la protection, dans des conditions d'égalité, des couples de même sexe, notamment sur des questions de résidence et d'héritage (Australie); UN 79-11 اعتماد إصلاحات إدارية أو تشريعية مناسبة لضمان حماية الأزواج المثليين على قدم المساواة مع غيرهم في شؤون منها الإقامة والإرث (أستراليا)؛
    2. Demande à tous les États Membres de refuser aussi bien de reconnaître ces mesures que de les appliquer, et leur demande également de prendre des mesures administratives ou législatives efficaces, selon qu'il conviendra, pour contrecarrer l'application ou les incidences extraterritoriales des mesures coercitives unilatérales; UN 2- تطلب إلى جميع الدول الأعضاء عدم الاعتراف بهذه التدابير وعدم تطبيقها، وتطلب إليها كذلك اعتماد تدابير إدارية أو تشريعية فعالة، عند الاقتضاء، للتصدي لتطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد خارج الحدود الإقليمية أو لآثارها؛
    b) Garantir que l'autorité compétente, judiciaire, administrative ou législative, ou toute autre autorité compétente selon la législation de l'État, statuera sur les droits de la personne qui forme le recours et développer les possibilités de recours juridictionnel; UN ' 2 ' بأن تكفل لكل متظلم على هذا النحو أن تبت في الحقوق التي يدعى انتهاكها سلطة قضائية أو إدارية أو تشريعية مختصة، أو أية سلطة مختصة أخرى ينص عليها نظام الدولة القانوني، وبأن تنمى إمكانيات التظلم القضائي.
    c) Comme indiqué dans le rapport de l'État partie, il n'existe pas de dispositions administratives ou législatives pour protéger les enfants contre des informations qui leur sont préjudiciables. UN (ج) عدم وجود أحكام إدارية أو تشريعية تحمي الأطفال من الضرر فيما يتعلق بمحتوى المعلومات، وهو ما يشير إليه تقرير الدولة الطرف؛
    11. Indiquer si des mesures administratives ou législatives ont été prises pour faire en sorte que les ordonnances de restriction et de protection émanant des tribunaux soient mises à exécution et que les lois relatives à la détention avant jugement des auteurs présumés d'infractions sexuelles soient appliquées, en particulier lorsqu'il y a risque de récidive. UN 11- ويرجى الإفادة كذلك عما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير إدارية أو تشريعية لضمان تنفيذ القرارات الزجرية وقرارات الحماية الصادرة عن المحاكم وتطبيق القوانين المتعلقة بالاحتجاز السابق للمحاكمة على المتهمين بالاغتصاب، وخاصة في حال وجود خطر تكرار ارتكاب الجريمة.
    Le paragraphe 3 b) de l'article 2 du Pacte exige que les États parties garantissent que l'autorité compétente, judiciaire, administrative ou législative, ou toute autre autorité compétente selon la législation de l'État, statuera sur les droits de la personne qui forme le recours. UN وتلزم الفقرة 3 (ب) من المادة 2 من العهد الدول الأطراف بأن تكفل لكل فرد يطالب بالتعويض حقاً قابلاً للتنفيذ تحدده سلطة محلية قضائية أو إدارية أو تشريعية مختصة.
    Toutefois, le paragraphe 3 b) de l'article 2 oblige l'État partie à faire en sorte qu'une autorité judiciaire, administrative ou législative compétente se prononce sur le droit à un tel recours, garantie qui serait caduque si elle n'était pas disponible avant que l'existence d'une violation n'ait été établie. UN غير أن الفقرة 3(ب) من المادة 2 تلزم الدول الأطراف بأن تكفل قيام سلطة قضائية أو إدارية أو تشريعية مختصة بإقرار الحق في هذا الانتصاف، وهو ضمانة لا جدوى منها إذا لم تكن متوفرة قبل أن يثبت حدوث انتهاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more