"إدانتها لجميع" - Translation from Arabic to French

    • condamnant tous les
        
    • sa condamnation de toutes les
        
    condamnant tous les actes de violence, qui font de nombreux morts et blessés, y compris parmi les enfants palestiniens, UN وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف، التي تفضي إلى خسائر كبيرة في الأرواح البشرية وإلى إصابات، بما في ذلك في أوساط الأطفال الفلسطينيين،
    condamnant tous les actes de violence, qui font de nombreux morts et blessés, y compris parmi les enfants palestiniens, UN وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف التي تفضي إلى خسائر كبيرة في الأرواح البشرية وإلى إصابات، بما في ذلك في أوساط الأطفال الفلسطينيين،
    condamnant tous les actes de violence qui font de nombreux morts et blessés, notamment parmi les enfants palestiniens, UN وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف التي تفضي إلى خسائر كبيرة في الأرواح البشرية والإصابات، بما في ذلك في أوساط الأطفال الفلسطينيين،
    Réitérant sa condamnation de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, et exprimant sa profonde préoccupation au sujet des meurtres de femmes et de filles motivés par des considérations sexistes, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وتعرب عن بالغ قلقها إزاء قتل النساء والفتيات بدافع جنساني،
    Réitérant sa condamnation de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, et exprimant sa profonde préoccupation au sujet des meurtres de femmes et de filles motivés par des considérations sexistes, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وتعرب عن بالغ قلقها إزاء قتل النساء والفتيات بدافع جنساني،
    condamnant tous les actes de violence, qui font de nombreux morts et blessés, y compris parmi les enfants palestiniens, UN وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف، التي تفضي إلى خسائر كبيرة في الأرواح البشرية وإلى إصابات، بما في ذلك في أوساط الأطفال الفلسطينيين،
    condamnant tous les actes de violence qui font de nombreux morts et blessés, notamment parmi les enfants palestiniens, UN وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف التي تفضي إلى خسائر كبيرة في الأرواح البشرية والإصابات، بما في ذلك في أوساط الأطفال الفلسطينيين،
    condamnant tous les actes de violence, qui font de nombreux morts et blessés, y compris parmi les enfants palestiniens, UN وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف التي تفضي إلى خسائر كبيرة في الأرواح البشرية والإصابات، بما في ذلك في أوساط الأطفال الفلسطينيين،
    condamnant tous les actes de violence, qui font de nombreux morts et blessés, y compris parmi les enfants palestiniens, UN " وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف، التي تفضي إلى خسائر كبيرة في الأرواح البشرية وإلى إصابات، بما في ذلك في صفوف الأطفال الفلسطينيين،
    condamnant tous les actes de violence et d'incitation à la violence et au terrorisme, qui font de nombreux morts et blessés, y compris parmi les enfants israéliens, UN " وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف والإرهاب، المؤدية إلى خسائر جمة في أرواح البشر وإصاباتهم، بما في ذلك ضمن الأطفال الإسرائيليين،
    < < condamnant tous les actes de violence, y compris militaire, de recours excessif à la force et d'incitation à la violence et au terrorisme, qui font de nombreux morts et blessés, notamment parmi les enfants, UN " وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف والاعتداءات العسكرية والإفراط في استخدام القوة والتحريض على العنف والإرهاب، مما يفضي إلى خسائر فادحة في الأرواح ويلحق بالكثيرين ومن بينهم الأطفال إصابات جسيمة،
    condamnant tous les actes de violence, y compris militaire, de recours excessif à la force et d'incitation à la violence et au terrorisme, qui font de nombreux morts et blessés, notamment parmi les enfants, UN " وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف والهجمات العسكرية والإفراط في استخدام القوة والتحريض على العنف والإرهاب، مما يؤدي إلى خسائر فادحة في الأرواح وإلحاق الأذى بأعداد مفرطة من الناس، بما في ذلك الأطفال،
    6. condamnant tous les actes de caractère extraterritorial qui violent la souveraineté des peuples, le Gouvernement cubain se joint logiquement au refus que suscite dans l’ensemble de la communauté internationale cette législation et ne doute pas que l’Organisation des Nations Unies jouera son rôle légitime qui consiste à faire prévaloir la volonté et les décisions de la communauté internationale. UN ٦ - وتنضم حكومة كوبا، تمشيا مع إدانتها لجميع اﻷعمال التي تتجاوز الحدود اﻹقليمية وتنتهك سيادة الشعوب، الى الرفض الدولي الكاسح الذي قوبل به هذا التشريع، وتعرب عن ثقتها في أن اﻷمم المتحدة ستقوم بدورها الشرعي في كفالة احترام إرادة المجتمع الدولي وقراراته.
    Réitérant sa condamnation de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, et exprimant sa profonde préoccupation au sujet des meurtres de femmes et de filles motivés par des considérations sexistes, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وتعرب عن بالغ قلقها إزاء قتل النساء والفتيات بدافع جنساني،
    Réitérant sa condamnation de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, exprimant sa profonde préoccupation au sujet des meurtres de femmes et de filles motivés par des considérations sexistes, et considérant que le système de justice pénale a un rôle essentiel à jouer pour les prévenir et les réprimer, et notamment pour ne pas les laisser impunis, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات وتعرب عن بالغ قلقها إزاء قتل النساء والفتيات بدافع جنساني، وإذ تسلم بالدور الرئيسي الذي يؤديه نظام العدالة الجنائية في منع قتل النساء والفتيات بدافع جنساني والتصدي له، بما في ذلك عن طريق إنهاء الإفلات من العقاب عن ارتكاب هذه الجرائم،
    Le Groupe réitérait sa condamnation de toutes les formes de terrorisme et son appel en faveur de la coopération en vue de combattre les actes de terrorisme dans le cadre du droit international et dans le plein respect des droits de l'homme. UN وأضاف أن المجموعة تكرر إدانتها لجميع أشكال الإرهاب، وتجدد دعوتها إلى التعاون على مكافحة هذه الأعمال في سياق القانون الدولي وباحترام تام لحقوق الإنسان.
    Ces normes juridiques montrent que l'État vénézuélien assume sa part de préoccupations quant à la prolifération d'activités de nature extrémiste sur le plan international et il souhaite souligner que, au XXIème siècle, de tels actes constituent une des menaces les plus graves à l'encontre de la sécurité internationale et c'est pourquoi il réaffirme sa condamnation de toutes les méthodes et toutes les pratiques terroristes. UN وتوضح هذه الأحكام القانونية أن دولة فنزويلا تتصرف، ليس بدافع قلقها بشأن انتشار أنشطة التطرف على امتداد العالم فحسب، بل وبما يتماشى مع ما أعلنته من أن هذه الأعمال تشكل واحدا من أخطر التهديدات ضد الأمن الدولي في القرن الحادي والعشرين، وتؤكد بذلك مجددا إدانتها لجميع الوسائل والممارسات الإرهابية.
    3. L'Assemblée générale réitère sa condamnation de toutes les activités militaires menées par les puissances coloniales et de toutes les dispositions de caractère militaire prises par elles dans les territoires placés sous leur administration, qui pourraient porter atteinte aux droits et aux intérêts des peuples coloniaux intéressés, en particulier à leur droit à l'autodétermination et à l'indépendance. UN ٣ - وتؤكد الجمعية العامة من جديد إدانتها لجميع تلك اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول القائمة باﻹدارة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها والتي قد تتعارض مع حقوق ومصالح الشعوب الاستعمارية المعنية، لا سيما حقها في تقرير مصيرها وفي الاستقلال.
    Réitérant sa condamnation de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, exprimant sa profonde préoccupation au sujet des meurtres de femmes et de filles motivés par des considérations sexistes, et considérant que le système de justice pénale a un rôle essentiel à jouer pour les prévenir et les réprimer, et notamment pour ne pas les laisser impunis, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات وتعرب عن بالغ قلقها إزاء قتل النساء والفتيات ذي الصلة بنوع الجنس، وإذ تسلم بالدور الرئيسي الذي يؤديه نظام العدالة الجنائية في منع قتل النساء والفتيات ذي الصلة بنوع الجنس والاستجابة له، بما في ذلك عن طريق إنهاء الإفلات من العقاب عن ارتكاب هذه الجرائم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more