87. Plusieurs délégations se sont opposées à toute modification concernant le droit de savoir la vérité. | UN | 87- وعارضت عدة وفود إدخال أي تعديل فيما يتعلق بالحق في معرفة الحقيقة. |
toute modification du projet devait faire l'objet d'une nouvelle approbation. | UN | وكان يتعين الحصول على موافقة جديدة في حالة إدخال أي تعديل على المشروع. |
Il pourra le faire à titre informel, sans qu'il faille modifier l'article 39 du règlement intérieur de l'Assemblée, au moyen d'une lettre adressée au Président de l'Assemblée. | UN | ويمكن أن يجري هذا التعيين بصورة غير رسمية، دون إدخال أي تعديل على المادة 39 من النظام الداخلي للجمعية العامة عن طريق رسالة موجهة إلى رئيسها. |
Il pourra le faire à titre informel, sans qu'il faille modifier l'article 39 du Règlement intérieur de l'Assemblée, au moyen d'une lettre adressée au Président de l'Assemblée. | UN | ويمكن أن يجري هذا التعيين بصورة غير رسمية، دون إدخال أي تعديل على المادة 39 من النظام الداخلي للجمعية العامة، عن طريق رسالة موجهة إلى رئيسها. |
Sa délégation aurait voté pour la proposition du Président si aucune modification n'avait été apportée à celle-ci. | UN | وأضاف أن وفده كان سيصوﱠت مؤيدا لاقتراح الرئيس لو لم يجر إدخال أي تعديل عليه. |
aucun changement de la législation n'est prévu concernant l'âge minimum du mariage, fixé à 18 ans. | UN | وليس من المزمع إدخال أي تعديل على القانون فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج وهو 18 سنة. |
De même tout amendement au contrat de travail est aussi possible par l'expression mutuelle de l'intention des parties à cet effet. | UN | وفي نفس الوقت، فإن إدخال أي تعديل على عقد العمل يكون ممكناً من خلال تعبير الطرفين عن نيتهما بهذا الخصوص. |
Ce suivi, qui passe par un examen de la stratégie adoptée dans le cadre du projet, permet de faire les ajustements nécessaires pour atteindre les objectifs du projet et pour répondre aux besoins du pays dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وينطوي رصد المشاريع على دراسة الاستراتيجية المتبعة في المشروع وكفالة إدخال أي تعديل مطلوب على نحو يفي بأهداف المشروع واحتياجات حقوق الإنسان في البلد. |
Une intervention ayant pour objet de modifier le génome humain ne peut être entreprise que pour des raisons préventives, diagnostiques ou thérapeutiques et seulement si elle n'a pas pour but d'introduire une modification dans le génome de la descendance. | UN | إن التدخل الذي يُراد به تعديل الجينوم البشري لا يمكن إجراؤه إلا لأغراض الوقاية أو التشخيص أو العلاج وبشرط ألا يستهدف إدخال أي تعديل على جينوم أي خَلَف. |
Les dirigeants des deux communautés seront consultés avant de procéder à toute modification. | UN | ويجري التشاور مع زعيمي الطائفتين قبل إدخال أي تعديل من هذا القبيل. |
Il est donc opposé à toute modification de la recommandation 205. | UN | وقال إنه، ولهذا السبب، يعارض إدخال أي تعديل على التوصية 205. |
Si tous les efforts dans ce sens demeurent vains, et qu'aucun accord n'intervient, ces modifications peuvent, en dernier recours, être adoptées par un vote à la majorité des deux tiers, à condition que toute modification ne soit adoptée qu'avec le consentement écrit de la Partie concernée et qu'aucune modification ne puisse être adoptée dans l'année précédant la période d'engagement en cours. | UN | وإذا استُنفِدت جميع الجهود المبذولة للتوصل إلى توافق في الآراء دون بلوغ اتفاق، جاز اعتماد هذه التعديلات، كحل أخير، بأغلبية ثلثي الأصوات، شريطة عدم اعتماد أي تعديل إلا بموافقة خطية من الطرف المعني، وعدم إدخال أي تعديل خلال السنة التي تسبق نهاية فترة الالتزام الحالية. |
D'autres membres étaient opposés à toute modification du Règlement intérieur car celui-ci se prêtait bien, dans sa forme actuelle, aux interactions entre les États présentant des demandes et, dans le même temps, garantissait l'impartialité du processus et la confidentialité des débats au sein de la Commission durant l'examen des recommandations préparées par les sous-commissions. | UN | وأشار أعضاء آخرون إلى أنهم يعارضون إدخال أي تعديل على النظام الداخلي لأنه كاف في شكله الحالي لإتاحة التفاعل مع الدول المقدمة للطلبات، وفي الوقت نفسه لضمان حياد العملية وسرية المناقشات داخل اللجنة خلال النظر في التوصيات التي تعدها اللجان الفرعية. |
Il pourra le faire à titre informel, sans qu'il faille modifier l'article 39 du Règlement intérieur de l'Assemblée, au moyen d'une lettre adressée au Président de l'Assemblée. | UN | ويمكن أن يجري هذا التعيين بصورة غير رسمية، دون إدخال أي تعديل على المادة 39 من النظام الداخلي للجمعية العامة، عن طريق رسالة موجهة إلى رئيسها. |
Il pourra le faire à titre informel, sans qu'il faille modifier l'article 39 du Règlement intérieur de l'Assemblée, au moyen d'une lettre adressée au Président de l'Assemblée. | UN | ويمكن أن يجري هذا التعيين بصورة غير رسمية، دون إدخال أي تعديل على المادة 39 من النظام الداخلي للجمعية العامة، عن طريق رسالة موجهة إلى رئيسها. |
Il pourra le faire à titre informel, sans qu'il faille modifier l'article 39 du Règlement intérieur de l'Assemblée, au moyen d'une lettre adressée au Président de l'Assemblée. | UN | ويمكن أن يجري هذا التعيين بصورة غير رسمية، دون إدخال أي تعديل على المادة 39 من النظام الداخلي للجمعية العامة، عن طريق رسالة موجهة إلى رئيسها. |
aucune modification de la loi sur la prévention du terrorisme n'est envisagée en ce sens. | UN | ومن المستبعد إدخال أي تعديل في هذا الصدد على قانون منع الإرهاب. |
Par conséquent, il n'est à ce stade envisagé aucune modification de cette loi. | UN | وعليه، ليس من المتوخى إدخال أي تعديل على ذلك القانون. |
aucun changement ne peut être apporté au présent plan sans l'accord du Roi du Maroc ainsi que du Chef de l'exécutif et de l'Assemblée législative du Sahara occidental. | UN | ولا يجوز إدخال أي تعديل على هذه الخطة من دون موافقة ملك المغرب والرئيس التنفيذي والجمعية التشريعية للصحراء الغربية. |
tout amendement au présent règlement intérieur proposé par un membre du Comité consultatif doit être adopté par une majorité des deux tiers des suffrages exprimés. | UN | يستلزم إدخال أي تعديل على هذا النظام الداخلي يقترحه أحد أعضاء اللجنة الاستشارية اتخاذ قرار بأغلبية ثلثي الأصوات المدلى بها. |
Ce suivi, qui passe par un examen de la stratégie adoptée dans le cadre du projet, permet de faire les ajustements nécessaires pour atteindre les objectifs du projet et pour répondre aux besoins du pays dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وينطوي رصد المشاريع على دراسة الاستراتيجية المتبعة في المشروع وكفالة إدخال أي تعديل مطلوب على نحو يفي بأهداف المشروع واحتياجات حقوق الإنسان في البلد. |
Une intervention ayant pour objet de modifier le génome humain ne peut être entreprise que pour des raisons préventives, diagnostiques ou thérapeutiques et seulement si elle n'a pas pour but d'introduire une modification dans le génome de la descendance. | UN | إن التدخل الذي يُراد به تعديل الجينوم البشري لا يمكن إجراؤه إلا لأغراض الوقاية أو التشخيص أو العلاج وبشرط ألا يستهدف إدخال أي تعديل على جينوم أي خَلَف. |
Depuis, les textes législatifs n'ont pas été modifiés, de même que la liste de contrôle nationale. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم يُجر إدخال أي تعديل على التشريعات، بما في ذلك على قائمة المراقبة الوطنية. |
Il y a lieu de noter que tout ajustement du concept d'opérations et des effectifs entraîne quelques risques opérationnels, mais ce risque est jugé faible. | UN | والجدير بالملاحظة أن إدخال أي تعديل على مفهوم العمليات ومستويات القوة ينطوي على خطر في مجال العمليات، لكن ارتئي أن هذا الخطر غير ذي شأن. |
Elle se demande si les autorités ukrainiennes envisagent une quelconque modification de cette loi. | UN | وتساءلت عما إذا كانت السلطات الأوكرانية تفكر في إدخال أي تعديل على هذا القانون. |