En outre, les sous-traitants passent un test avant d'être inscrits sur la liste pertinente, et chaque service a son propre coordonnateur du contrôle de la qualité, des réviseurs hors classe (P-5) exerçant cette fonction à tour de rôle. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري فحص فرادى المتعاقدين قبل إدراجهم في القوائم ذات الصلة، في حين تخصص كل دائرة ترجمة مركز اتصال لمراقبة الجودة يتناوب على الاضطلاع بمهامه مراجع أقدم برتبة ف-5. |
Les représentants des États Membres qui souhaitent être inscrits sur la liste de diffusion de la Commission sont priés d'envoyer un courriel à M. Dino Del Vasto (courriel del-vasto@un.org), en indiquant leur nom, leur délégation et leur adresse courriel. | UN | ويرجى من ممثلي الدول الأعضاء الراغبين في إدراجهم في القائمة البريدية للجنة الرابعة أن يرسلوا رسالة بالبريد الإلكتروني تتضمن الاسم والوفد وعنوان البريد الإلكتروني، إلى السيد دينو ديل فاستو (البريد الإلكتروني: del-vasto@un.org). |
À cette fin, il fait notamment passer aux candidats un entretien devant un jury d'admission, qui décide de leur inscription sur la liste des conseils. | UN | ويُكفل ذلك بطرق من بينها خضوع جميع المتقدمين لمقابلة مع لجنة قبول قبل إدراجهم في قائمة محامي الدفاع. |
Aucune personne ou entité dont le nom figure sur la liste n'a intenté un procès ou une action en justice contre les autorités égyptiennes en raison de leur inscription sur la liste. Si un tel cas se présente, nous en informerons immédiatement le Comité. | UN | :: لم يتم رصد قيام أي من الأفراد أو الكيانات المدرجين بالقائمة برفع دعوى قضائية أو الاشتراك في أي من الإجراءات القانونية بسبب إدراجهم في القائمة وسوف يتم إخطار اللجنة بأي من تلك الإجراءات فور رصدها. |
Le Groupe s'emploie à collaborer avec des experts techniques et à mettre au point un savoir technique interne dans ce service afin qu'il soit à même de mieux évaluer les candidats avant de les inscrire sur le fichier. | UN | وتركز الوحدة اهتمامها على العمل مع المتخصصين التقنيين وتطوير المعارف التقنية الداخلية في دائرة دعم إدارة الموظفين لتحسين تقييم المرشحين وفحصهم بغية إدراجهم في القائمة. |
À ce jour, les autorités andorranes n'ont pas identifié sur le territoire andorran des individus ou des entités susceptibles de figurer sur la liste. | UN | لم تتعرف سلطات أندورا حتى الآن على أفراد أو كيانات في إقليم أندورا يمكن إدراجهم في القائمة. |
Dans la mesure du possible, ils exercent leurs fonctions à distance et sont rémunérés pour chaque jour de travail et non pas du seul fait qu'ils sont inscrits sur la liste. | UN | ولا يتقاضى القضاة أجرا عن إدراجهم في القائمة، بل فقط عن الأيام التي يطلب منهم أداء مهامهم القضائية خلالها. |
Les représentants des États Membres qui souhaitent être inscrits sur la liste de diffusion de la Commission sont priés d'envoyer un courriel à M. Dino Del Vasto (courriel del-vasto@un.org), en indiquant leur nom, leur délégation et leur adresse courriel. | UN | ويرجى من ممثلي الدول الأعضاء الراغبين في إدراجهم في القائمة البريدية للجنة الرابعة أن يرسلوا رسالة بالبريد الإلكتروني تتضمن الاسم والوفد وعنوان البريد الإلكتروني، إلى السيد دينو ديل فاستو (البريد الإلكتروني: del-vasto@un.org). |
Les représentants des États Membres qui souhaitent être inscrits sur la liste de diffusion de la Commission sont priés d'envoyer un courriel à M. Dino Del Vasto (courriel del-vasto@un.org), en indiquant leur nom, leur délégation et leur adresse courriel. | UN | ويرجى من ممثلي الدول الأعضاء الراغبين في إدراجهم في القائمة البريدية للجنة الرابعة أن يرسلوا رسالة بالبريد الإلكتروني تتضمن الاسم والوفد وعنوان البريد الإلكتروني، إلى السيد دينو ديل فاستو (البريد الإلكتروني: del-vasto@un.org). |
Les représentants des États Membres qui souhaitent être inscrits sur la liste de diffusion de la Commission sont priés d'envoyer un courriel à M. Dino Del Vasto (courriel del-vasto@un.org), en indiquant leur nom, leur délégation et leur adresse courriel. | UN | ويرجى من ممثلي الدول الأعضاء الراغبين في إدراجهم في القائمة البريدية للجنة الرابعة أن يرسلوا رسالة بالبريد الإلكتروني تتضمن الاسم والوفد وعنوان البريد الإلكتروني، إلى السيد دينو ديل فاستو (البريد الإلكتروني: del-vasto@un.org). |
Les représentants des États Membres qui souhaitent être inscrits sur la liste de diffusion de la Commission sont priés d'envoyer un courriel à M. Dino Del Vasto (courriel del-vasto@un.org), en indiquant leur nom, leur délégation et leur adresse courriel. | UN | ويرجى من ممثلي الدول الأعضاء الراغبين في إدراجهم في القائمة البريدية للجنة الرابعة أن يرسلوا رسالة بالبريد الإلكتروني تتضمن الاسم والوفد وعنوان البريد الإلكتروني، إلى السيد دينو ديل فاستو (البريد الإلكتروني: del-vasto@un.org). |
Les représentants des États Membres qui souhaitent être inscrits sur la liste de diffusion de la Commission sont priés d'envoyer un courriel à M. Dino Del Vasto (courriel del-vasto@un.org), en indiquant leur nom, leur délégation et leur adresse courriel. | UN | ويرجى من ممثلي الدول الأعضاء الراغبين في إدراجهم في القائمة البريدية للجنة الرابعة أن يرسلوا رسالة بالبريد الإلكتروني تتضمن الاسم والوفد وعنوان البريد الإلكتروني، إلى السيد دينو ديل فاستو (البريد الإلكتروني: del-vasto@un.org). |
Les plaignants ont fait valoir qu'ils n'étaient pas coupables, qu'ils n'avaient pas été informés des raisons de leur inscription sur la liste et que le groupe avait communiqué des informations qui n'étaient pas objectives. | UN | وأكدت الشكاوى أنهم غير مذنبين، وأنهم لم يحصلوا على معلومات عن سبب إدراجهم في القوائم، وأن تقارير الفريق غير موضوعية. |
Ces deux catégories de personnes en question, celles qui se trouvent en Mauritanie et celles qui résident à l'étranger, pourraient se prévaloir du processus de recours pour obtenir leur inscription sur la liste des électeurs. | UN | ويمكن للمتقدمين أصحاب الشأن، في موريتانيا، والمقيمين في الخارج، استخدام عملية تقديم الطعون سعيا إلى إدراجهم في قائمة الناخبين. |
Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou une action en justice contre les autorités de votre pays en raison de leur inscription sur la liste? Veuillez donner une réponse complète et détaillée. | UN | 6 - هل قام أي أفراد أو كيانات مدرجة أسماؤها في القائمة برفع دعوى أو اتخاذ إجراءات قانونية ضد السلطات بسبب إدراجهم في القائمة؟ يرجى إعطاء معلومات محددة وتفصيلية حسبما يقتضي الأمر. |
Il travaillera en coopération avec des spécialistes techniques et fera acquérir des connaissances techniques à son propre personnel pour mieux évaluer et approuver les candidats à inscrire sur les fichiers. | UN | وستعمل الوحدة مع الأخصائيين الفنيين وتطور معارف تقنية داخلية لتحسين عملية تقييم المرشحين والتدقيق في أمرهم بغية إدراجهم في القائمة. |
Les dispositions contenues au paragraphe 2 de l'article 5 de la loi définissent en détail les sujets devant figurer sur la liste, à savoir : | UN | وتورد المادة 5 من الفقرة 2 من القانون المذكور بإسهاب الأشخاص الذين يتعين إدراجهم في القائمة. وهم كما يلي: |
Dans la mesure du possible et sur décision du Président, ils exercent leurs fonctions à distance et sont rémunérés pour chaque jour où ils les exercent, et non pas du seul fait qu'ils sont inscrits sur la liste. | UN | ويؤدي القضاة مهامهم عن بعد بقدر المستطاع، وحسبما يقرره الرئيس. ولا يتقاضى القضاة أجرا عن إدراجهم في القائمة، ولكن يقدم لهم تعويض فقط عن الأيام التي يطلب منهم أداء مهامهم خلالها. |
La proportion du personnel du Senior Executive Service qui reçoit des primes est restée stable pendant plusieurs années et la CFPI a considéré que lorsqu'une forte proportion du personnel reçoit des primes annuelles, il ne serait pas équitable de ne pas les inclure dans la comparaison des rémunérations nettes. | UN | وقد ظلت نسبة موظفي الخدمة التنفيذية العليا الذين يتلقون أجورا إضافية نسبة مستقرة لعدد من السنين، ورأت اللجنة أنه في حالة تلقي نسب عالية من الموظفين مدفوعات نقدية سنوية فإن عدم إدراجهم في مقارنات اﻷجور الصافية سيكون بمثابة تحريف لهذه المقارنات. |
Cette rétroaction a été très positive et plus de 150 personnes ont demandé à être inscrites sur la liste de distribution du CC:INFO. | UN | وقد كانت ردود اﻷفعال هذه إيجابية جدا؛ فخلال هذه اﻷحداث طلب أكثر من ٠٥١ شخصا إدراجهم في القائمة البريدية للبرنامج. |
6. Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou entamé des poursuites judiciaires contre vos autorités en raison de leur inclusion sur la liste? Veuillez donner des détails spécifiques, si nécessaire. | UN | 6 - هل أقام أي من الأفراد أو الكيانات المدرجين في القائمة دعاوى أو شرعوا في إجراءاتٍ قانونية ضد السلطات في بلدكم بسبب إدراجهم في القائمة؟ يرجى التحديد والتوضيح بالقدر المناسب. |
Ils doivent donc être inclus dans les processus nationaux de prise des décisions et leur vues doivent être prises en considération, en particulier pour les questions qui les touchent. | UN | غير أنه يلزم إدراجهم في عمليات صنع القرار الوطنية ويجب أن تؤخذ آراؤهم في الاعتبار، لا سيما في المسائل التي تمسهم. |
leur inclusion dans la statistique des reconnaissances biaise les comparaisons dans la mesure où cette dimension familiale de l'asile varie selon les courants migratoires. | UN | ويؤدي إدراجهم في إحصاء حالات الاعتراف بالمركز إلى تشويه المقارنات لأن هذا البعد الأُسري للجوء يتباين بحسب تيارات الهجرة. |
(depuis le moment où ils ont été inscrits sur la liste) | UN | ديسمبر 2006 (اعتبارا من تاريخ إدراجهم في القائمة) |