:: D'intégrer les activités d'enquête et de renseignement pour parer aux menaces à la sécurité nationale qui existent et à celles qui se font jour; | UN | :: إدماج أنشطة التحقيق والأنشطة الاستخباراتية لمواجهة التهديدات الحالية والمستجدة ضد الأمن القومي؛ |
Il convient d'intégrer les activités de suivi, d'évaluation et d'établissement de rapports dans les programmes forestiers nationaux. | UN | وينبغي إدماج أنشطة الرصد والتقييم والإبلاغ في البرامج الوطنية للغابات. |
:: intégrer les activités relevant du projet dans les activités et programmes externes afin d'en optimiser les résultats et l'impact. | UN | :: إدماج أنشطة المشروع مع الأنشطة والبرامج الخارجية لزيادة الفوائد الناجمة والتأثير إلى أقصى حد. |
Nous nous associons aux délégations qui envisagent déjà une meilleure intégration des activités de volontaires au sein du système des Nations Unies pour pouvoir profiter des ressources existant dans le cadre des opportunités qu'offre ce système bien établi. | UN | وننضم إلى الوفود المستعدة للنظر في تحقيق إدماج أنشطة المتطوعين على نحو أفضل في منظومة الأمم المتحدة حتى تتمكن من الاستفادة من الموارد المتاحة من الفرص التي يوفرها نظام مؤسس بطريقة جيدة. |
Elle a également prié le secrétariat d'envisager des moyens de mieux intégrer ses activités de coopération et d'assistance techniques dans les activités menées sur le terrain par l'Organisation des Nations Unies, en particulier par l'intermédiaire du Programme des Nations Unies pour le développement ou d'autres bureaux de pays de l'Organisation. | UN | كما طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تنظر في سبل تحسين إدماج أنشطة التعاون والمساعدة التقنيين التي تضطلع بها في الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في الميدان، وخاصة من خلال المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو المكاتب القطرية الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Elle voulait savoir comment l'UNICEF comptait remédier à une telle situation et elle a rappelé au secrétariat qu'il fallait intégrer les activités des différents programmes pour éviter les structures verticales et parallèles. | UN | وطلبت معلومات بشأن كيفية تحسين هذه الحالة وذكرت اﻷمانة بضرورة تجنب الهياكل الرأسية والمتوازية عن طريق إدماج أنشطة برنامجية مختلفة. |
Nous avons cherché au cours de 2001, Année internationale des volontaires, à intégrer les activités de l'Année internationale à d'autres programmes concernant les catégories les plus vulnérables, en particulier, parmi elles, les enfants, les jeunes et les vieillards. | UN | وقد سعينا خلال سنة 2001، السنة الدولية للمتطوعين، إلى إدماج أنشطة السنة الدولية بالبرامج الأخرى ذات الصلة بالمستضعفين، ولا سيما من الأطفال والشباب والمسنين. |
La réforme a permis d'intégrer les activités liées aux droits de l'homme à l'échelle du système et fait des droits de l'homme un élément inhérent des activités dans les domaines de la paix et de la sécurité, du développement et de l'aide humanitaire. | UN | أدى الإصلاح إلى إعادة إدماج أنشطة حقوق الإنسان على نطاق المنظومة وجعل من حقوق الإنسان عنصراً من عناصر السلم والأمن، والتنمية، والمساعدة الإنسانية. |
- Engagement, en collaboration avec les partenaires, d'un programme visant à intégrer les activités d'alphabétisation dans les projets de développement. | UN | - البدء بالتعاون مع الشركاء في برنامج يرمي إلى إدماج أنشطة محو الأمية في المشاريع الإنمائية. |
Ils ont également reconnu qu'il fallait mieux intégrer les activités du Comité dans celles de la Convention sur la lutte contre la désertification aux niveaux national, sousrégional et régional. | UN | وأقر أعضاء المكتب بضرورة تحسين إدماج أنشطة لجنة العلم والتكنولوجيا في أنشطة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية. |
Il fallait intégrer les activités de planification familiale dans le contexte plus large de la santé en matière de reproduction, et réaffirmer le droit fondamental de chaque couple et de chaque individu de choisir librement et raisonnablement le nombre de ses enfants et l'espacement de leur naissance. | UN | ويسلم برنامج العمل بالحاجة إلى إدماج أنشطة تنظيم اﻷسرة في سياق أوسع نطاقا هو سياق الصحة اﻹنجابية. وقد أكد من جديد على حق اﻷزواج واﻷفراد في تحديد عدد أبنائهم والمباعدة بينهم بحرية وبشكل مسؤول باعتباره حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان. |
Afin de mieux intégrer les activités menées par l'ONU au niveau des pays, le Secrétaire général, en pleine consultation avec les gouvernements concernés et avec leur appui, a décidé : | UN | من أجل تحسين إدماج أنشطة اﻷمم المتحدة المنفذة على الصعيد القطري في إطار التشاور الكامل مع الحكومات المعنية ودعما لتلك الحكومات، قرر اﻷمين العام: |
193. Plusieurs membres du Conseil d'administration ont estimé que, les initiatives en faveur de l'Afrique étant déjà nombreuses, il fallait absolument intégrer les activités de l'Initiative spéciale aux actions déjà en place. | UN | ١٩٣ - وأعرب عدد من أعضاء مجلس اﻹدارة عن قلقهم من حيث أن هناك من قبل مبادرات كثيرة لصالح أفريقيا وكان ينبغي إدماج أنشطة هذه المبادرة الخاصة في تلك المبادرات القائمة. |
476. Plusieurs membres du Conseil d'administration ont estimé que, les initiatives en faveur de l'Afrique étant déjà nombreuses, il fallait absolument intégrer les activités de l'Initiative spéciale aux actions déjà en place. | UN | ٤٧٦ - وأعرب عدد من أعضاء مجلس اﻹدارة عن قلقهم من حيث أن هناك من قبل مبادرات كثيرة لصالح أفريقيا وكان ينبغي إدماج أنشطة هذه المبادرة الخاصة في تلك المبادرات القائمة. |
AUX DROITS DE L'HOMME : intégration des activités DANS LE DOMAINE DES DROITS DE L'HOMME DANS LE SYSTÈME DES NATIONS UNIES 6 - 10 2 | UN | تجديد وتعزيز برنامج حقوق اﻹنسان: إدماج أنشطة حقوق اﻹنسان في منظومة اﻷمم المتحدة |
Elle viserait à renforcer au sein de la CNUCED et dans l'esprit de Midrand l'intégration des activités de formation à celles d'analyse et de renseignement, ce qui ne pourrait que favoriser le développement d'un programme comme TRAINFORTRADE. | UN | التدبير اﻷول ذو طابع عام يكون الهدف منه القيام في إطار اﻷونكتاد وبروح ميدراند بزيادة إدماج أنشطة التدريب في أنشطة التحليل واﻹعلام، بما يفضي إلى حسن تطوير برنامج كبرنامج التدريب التجاري. |
II. RELANCE ET RENFORCEMENT DU PROGRAMME RELATIF AUX DROITS DE L'HOMME : intégration des activités DANS LE DOMAINE DES DROITS DE L'HOMME DANS LE | UN | ثانيا - تجديد وتعزيز برنامج حقوق اﻹنسان: إدماج أنشطة حقوق اﻹنسان في منظومة اﻷمم المتحدة |
Le Comité de la science et de la technologie a constaté que toutes ses recommandations n'avaient pas été pleinement prises en compte et a invité les Parties à mieux intégrer ses activités dans les rapports nationaux et les programmes d'action nationaux et à mieux y associer les membres de la communauté scientifique. | UN | 12 - ولاحظت لجنة العلم والتكنولوجيا أن توصياتها لم تؤخذ بكاملها في الاعتبار بشكل كامل، ودعت الأطراف إلى إدماج أنشطة اللجنة بشكل أفضل في التقارير وبرامج العمل الوطنية، وإلى إشراك أعضاء الدوائر العلمية في هذه العمليات بشكل أفضل. |
Le Conseil économique et social peut faire valoir que tous les partenaires participant à la lutte contre le choléra doivent intégrer des activités de prévention à long terme dans les stratégies qu’ils mettent en oeuvre face aux situation d'urgence. | UN | ويمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يؤكد أنه ينبغي لجميع الشركاء المساهمين في مكافحة الكوليرا إدماج أنشطة طويلة اﻷجل للوقاية في استجاباتهم الطارئة للكوليرا. |
Nous sommes assez préoccupés par les propositions contenues dans les paragraphes 50 et 51 du rapport, aux termes desquelles le coordonnateur résident, qui surveille les activités opérationnelles de développement et de coopération pour le développement, recevrait le mandat d'incorporer les activités liées aux droits de l'homme au niveau des pays. | UN | ويساورنا القلق أحياناً إزاء المقترحات الواردة في الفقرتين 50 و 51 من التقرير، وبموجبها تناط بنظام المنسق المقيم على الصعيد القطري، الذي يشرف على الأنشطة التنفيذية للتنمية والتعاون الإنمائي، ولاية إدماج أنشطة حقوق الإنسان على الصعيد القطري. |
Cette section est chargée de conserver et d'entretenir les matériels d'archives, de conseiller les services du Secrétariat pour ce qui concerne la gestion des archives (électroniques et sur support papier) et d'intégrer la gestion des archives et des dossiers dans un système automatisé à l'échelle de l'Organisation. | UN | وهذا القسم يتولى حفظ السجلات ذات القيمة المستمرة ويصونها ويمنح اﻹرشاد لمكاتب اﻷمانة العامة بشأن إدارة السجلات الورقية والالكترونية وبشأن إدماج أنشطة إدارة المحفوظات والسجلات في نظام معلومات آلي تلقائي مملوك لﻷمم المتحدة. |
Le Plan d'action de Cartagena, autre document du Sommet, met aussi en évidence la volonté des États parties de continuer à promouvoir l'inclusion des activités de lutte antimines dans les programmes de développement en cours et de donner à cette lutte un rang prioritaire dans les mesures de développement locales, nationales et internationales. | UN | وتسلِّط خطة عمل كارتاخينا، وهي نتيجة أخرى من نتائج القمة، الضوء أيضا على التزام الدول الأعضاء بمواصلة تعزيز إدماج أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام في برامجها الإنمائية القائمة وتحديد هذه الإجراءات باعتبارها أولوية في الإجراءات الإنمائية المحلية والوطنية والدولية. |