"إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة" - Translation from Arabic to French

    • l'intégration des personnes handicapées
        
    • l'insertion des personnes handicapées
        
    • l'inclusion des personnes handicapées
        
    • intégrer les personnes handicapées
        
    • inclure les personnes handicapées
        
    • intégrer des personnes handicapées
        
    • prise en compte des personnes handicapées
        
    • tenir compte des personnes handicapées
        
    • participation des personnes handicapées
        
    • l'intégration sociale des personnes handicapées
        
    • l'accueil des personnes handicapées
        
    • l'inclusion de la personne handicapée
        
    • l'intégration de personnes handicapées
        
    • d'intégration des personnes handicapées
        
    • insertion professionnelle des personnes handicapées
        
    l'intégration des personnes handicapées contribuera largement à l'élimination de la pauvreté. UN وسوف يسهم إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة إسهاماً كبيراً في استئصال شأفة الفقر.
    Les questions d'égalité hommes-femmes devraient donc être de plus en plus prises en considération dans le contexte de l'intégration des personnes handicapées. UN ولذلك فإن تعميم مراعاة المنظور الجنساني ينبغي أن يُؤخذ في الحسبان على نحو متزايد في سياق إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Loi sur l'intégration des personnes handicapées dans le développement en vigueur dans le District fédéral UN قانون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وتنميتهم في المقاطعة الاتحادية
    Loi sur l'insertion des personnes handicapées en vigueur en Basse-Californie-du-Sud UN قانون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية باخا كاليفونيا سور
    Lever ces obstacles est souvent la manière économiquement la plus efficace d'assurer l'inclusion des personnes handicapées. UN وغالباً ما يكون التصدي لتلك الحواجز أكثر الوسائل فعالية من حيث التكلفة لكفالة إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La tâche de cette commission est d'intégrer les personnes handicapées dans la communauté locale et de faire prendre conscience de leurs besoins. UN وهي تركز على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع وزيادة الوعي باحتياجاتهم.
    Loi sur l'intégration des personnes handicapées en vigueur dans l'État de Veracruz de Ignacio de la Llave UN قانون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية بيراكروث دي إيغناثيو دي لا يابي
    Loi sur l'intégration des personnes handicapées en vigueur dans l'État de Yucatán UN قانون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية يوكاتان
    Loi sur l'intégration des personnes handicapées dans le développement social UN قانون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وتنميتهم الاجتماعية
    Cette carte d'identité, qui reprend les concepts de la CIF, a pour objectif général d'appuyer l'intégration des personnes handicapées dans un contexte d'égalité et d'égalité des chances. UN والهدف العام من هذه البطاقة هو دعم إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار المساواة والإنصاف وتكافؤ الفرص.
    Des progrès tangibles dans le domaine de l'intégration des personnes handicapées demeurent limités. UN وظل إحراز تقدم ملموس على صعيد إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة محدوداً.
    La Grèce met l'accent sur les mesures de soutien qui donnent aux coopératives les moyens de promouvoir l'intégration des personnes handicapées sur le marché du travail. UN أما اليونان فتشدد على دور التدابير الداعمة لتسهيل قدرة التعاونيات على تشجيع إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل.
    Loi sur l'insertion des personnes handicapées en vigueur dans l'État et la municipalité de San Luis Potosí UN قانون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية وبلديات سان لويس بوتوسي
    Le Gouvernement avait aussi établi un projet pour améliorer l'insertion des personnes handicapées dans le monde du travail, qui devait être mis en œuvre dans le cadre de la réforme administrative en cours. UN وقد وضعت الحكومة أيضاً خطة لتحسين عملية إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل، وهي الخطة التي من المقرر تنفيذها كجزء من الإصلاح الإداري الجاري.
    Des conseils sont fournis par les membres du personnel de l'OIT spécialistes du handicap au sujet de l'inclusion des personnes handicapées dans un certain nombre de projets de coopération technique. UN ويسدي أخصائيو الإعاقة في منظمة العمل الدولية المشورة بشأن إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في عدد من مشاريع التعاون التقني.
    La réadaptation en milieu communautaire peut contribuer efficacement à l'inclusion des personnes handicapées dans le développement de leurs communautés. UN 46- ويمكن أن تشكل إعادة التأهيل المجتمعي أداة فعالة لدعم إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في تنمية مجتمعاتهم.
    Après avoir rappelé ce qui avait été fait pour mieux intégrer les personnes handicapées dans la politique, la société et l'économie, elle a pris acte de la création du Conseil des personnes handicapées. UN ولاحظت، وهي تذكّر بالجهود المبذولة من أجل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة بشكل أفضل في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية، إنشاء مجلس رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le document final donne, parallèlement à la Convention, un cadre de décisions détaillé qui guide l'action menée pour inclure les personnes handicapées dans tous les aspects du développement. UN وبالتوازي مع الاتفاقية، تقدم الوثيقة الختامية إطارا سياسيا شاملا يوجه إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب التنمية.
    H. Renseignements concernant les mesures visant à dispenser aux professionnels du système éducatif une formation adéquate sur les handicaps, ainsi que les mesures tendant à intégrer des personnes handicapées dans les équipes éducatives UN حاء- معلومات عن التدابير المتخذة التي تكفل توفير التدريب اللائق في شؤون الإعاقة لمهنيي نظام التعليم، فضلاً عن تدابير إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في فريق التعليم
    IV. prise en compte des personnes handicapées dans les stratégies de développement UN رابعا - إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في الاستراتيجيات الإنمائية
    Ils ont encouragé l'Argentine à tenir compte des personnes handicapées dans la législation. UN وشجعت على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في التشريعات.
    Il relaye les initiatives favorisant l'intégration et la pleine participation des personnes handicapées à la vie de la commune. UN إنه يعيد نقل المبادرات التي تدعم إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم مشاركة تامة في الحياة داخل البلدية.
    L'Estonie a salué les mesures prises par la Lituanie pour promouvoir l'intégration sociale des personnes handicapées. UN وأشادت بالتدابير التي اتخذتها ليتوانيا لتعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع.
    40. Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer des programmes de santé intégrés qui prévoient l'accueil des personnes handicapées et leur garantissent l'accès à des services d'adaptation et de réadaptation dans le domaine de la santé. UN 40- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع برامج صحية شاملة تهدف إلى إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة فيها بوجه خاص وضمان إمكانية حصولهم على خدمات التأهيل وإعادة التأهيل في مجال الصحة.
    En intégrant la dimension du handicap dans l'élaboration et l'exécution de ses politiques afin de favoriser l'inclusion de la personne handicapée dans la communauté; UN إدراج بُعد الإعاقة لدى وضع سياساتها وتنفيذها من أجل تيسير إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع؛
    L'accessibilité est une condition préalable essentielle à l'intégration de personnes handicapées et à leur participation à la vie de la société et au développement. UN ٣٥ - والتسهيلات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة شرط مسبق بالغ الأهمية لتيسير إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم في المجتمع والتنمية.
    Cependant, il continue d'être préoccupé par le faible degré d'intégration des personnes handicapées dans le secteur privé. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء انخفاض معدل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في القطاع الخاص.
    e) Le réseau Incluye, structuré par le SENADIS, a pour objectif de créer les conditions favorables à un travail organisé, participatif et technique en vue de l'insertion professionnelle des personnes handicapées. UN (ه) يتمثل هدف شبكة الإدماج، التي تنسق عملها الدائرة الوطنية لشؤون الإعاقة، في إتاحة عمل منظم وتشاركي وتقني من أجل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more