"إدماج الأطفال ذوي الإعاقة" - Translation from Arabic to French

    • l'intégration des enfants handicapés
        
    • intégrer les enfants handicapés
        
    • l'inclusion des enfants handicapés
        
    • 'intégrer ces enfants
        
    • réinsertion des enfants handicapés
        
    • l'insertion des enfants handicapés
        
    • réintégration des enfants handicapés
        
    Des mesures importantes ont été prises dans le domaine de l'éducation inclusive et la tendance est à l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif. UN وقد اتخذ البلد خطوات هائلة في مجال التعليم الشامل للجميع وهو يتجه نحو إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في نظام التعليم.
    l'intégration des enfants handicapés est inscrite dans la législation autrichienne depuis longtemps déjà. UN فقد ظل إدماج الأطفال ذوي الإعاقة جزءاً من القانون المعمول به في النمسا لفترة طويلة بالفعل.
    Au Vanuatu, un soutien a été instauré pour aider les communautés à intégrer les enfants handicapés alors qu'en Jordanie et à la Grenade des organes nationaux ont été créés pour faciliter la réinsertion des enfants handicapés victimes de violences. UN وفي فانواتو، يجري تقديم الدعم لمساعدة المجتمعات المحلية على احتواء الأطفال ذوي الإعاقة؛ وفي الأردن وغرينادا، أُنشئت هيئات وطنية لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال ذوي الإعاقة المعرّضين للعنف.
    d) De concevoir des programmes visant à intégrer les enfants handicapés dans les établissements scolaires. UN (د) وضع برامج تهدف إلى إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في التعليم المدرسي النظامي.
    Des enseignements utiles ont été tirés concernant la conception, la construction et la modification des bâtiments, afin de faciliter l'inclusion des enfants handicapés. UN واستفيد من دروس هامة بشأن تصميم المباني وتشييدها وتعديلها للمساعدة في إدماج الأطفال ذوي الإعاقة.
    Le Comité note en outre que malgré quelques initiatives pilotes, les enseignants ne reçoivent pas de formation adaptée qui leur permettrait d'intégrer ces enfants de manière convenable. UN كما تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من بعض المبادرات الرائدة، لا يتلقى المدرسون تدريباً ملائماً من أجل إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المجتمع بشكل سليم.
    Il a recommandé à la Roumanie d'encourager l'insertion des enfants handicapés dans la société et de prendre des mesures de prévention de la discrimination contre ces enfants. UN وأوصت بأن تشجع رومانيا إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المجتمع وتمنع تعرضهم للتمييز(31).
    Le Comité recommande vivement à l'État partie d'assurer la pleine mise en œuvre de la réforme du système de placement des enfants en établissement, en veillant particulièrement à la réintégration des enfants handicapés. UN توصي اللجنة بشدة أن تكفل الدولة الطرف التنفيذ التام لإصلاح نظام الرعاية المؤسسة للأطفال مع التركيز بشكل خاص على إعادة إدماج الأطفال ذوي الإعاقة.
    De plus en plus d'écoles spécialisées sont créées, ce qui est contreproductif pour l'intégration des enfants handicapés. UN ويزداد إنشاء المدارس المتخصصة مما يفضي إلى نتائج عكسية على صعيد تحقيق إدماج الأطفال ذوي الإعاقة.
    Il s'efforce d'éliminer la discrimination dans l'éducation à l'égard des personnes handicapées et met l'accent sur l'intégration des enfants handicapés dans les écoles régulières. UN وتسعى إلى القضاء على التمييز في التعليم ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، وتركز على إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية.
    Il a souligné les efforts déployés par l'Uruguay pour promouvoir l'intégration des enfants handicapés. UN وشددت إكوادور على ما تبذله أوروغواي من جهود لتعزيز الممارسات الرامية إلى إدماج الأطفال ذوي الإعاقة.
    Des programmes ont été appliqués qui familiarisent les enfants avec les besoins et les capacités des handicapés et encouragent l'intégration des enfants handicapés dans les classes normales. UN وقد جرى تنفيذ برامج تجعل احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وقدراتهم مألوفة لدى الأطفال وتشجع على إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في الصفوف الدراسية العادية.
    De nombreuses délégations ont souligné qu'il importait d'assurer l'intégration des enfants handicapés. UN 371 - وشددت وفود عديدة على أهمية إدماج الأطفال ذوي الإعاقة.
    Dans des situations d'urgence, le HCR a parrainé des programmes de formation du personnel enseignant pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans des écoles normales dans les camps de réfugiés. UN وفي حالات الطوارئ، تتولى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين رعاية تدريب المدرسين لتيسير عملية إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية داخل مخيمات اللاجئين.
    d) De concevoir des programmes visant à intégrer les enfants handicapés dans les établissements scolaires. UN (د) وضع برامج تهدف إلى إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في التعليم المدرسي النظامي.
    L'experte indépendante note certaines difficultés s'agissant d'intégrer les enfants handicapés dans le système éducatif, en raison par exemple de l'absence de moyens de transports publics adaptés aux enfants handicapés et de manuels en braille pour les enfants malvoyants. UN وتلاحظ الخبيرة المستقلة وجود بعض الصعوبات في إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي، وذلك لأسباب منها، على سبيل المثال، الافتقار إلى وسائل النقل العام المناسبة للأطفال ذوي الإعاقة البدنية وقلة الكتب المعدة بطريقة برايل للأشخاص ذوي العاهات البصرية.
    e) Les mesures visant à intégrer les enfants handicapés dans les activités récréatives et culturelles demeurent rares dans l'État partie. UN (ﻫ) استمرار شّح التدابير الرامية إلى إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في الأنشطة الترفيهية والثقافية في الدولة الطرف.
    Par ailleurs, le Gabon s'est toutefois efforcé de consolider ses politiques et ses programmes en vue d'intégrer les enfants handicapés dans l'enseignement ordinaire, de former des enseignants et de rendre les écoles progressivement accessibles aux enfants handicapés. UN 52- وبالإضافة إلى ذلك، سعى غابون إلى تعزيز سياساته وبرامجه الرامية إلى إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في التعليم النظامي، وتدريب مدرسين وإتاحة إمكانية وصول الأطفال ذوي الإعاقة إلى المدارس تدريجياً.
    65. Les initiatives susmentionnées favorisent l'inclusion des enfants handicapés et la prise en compte de leurs perspectives. UN 65- وتدعم المبادرات المذكورة أعلاه إدماج الأطفال ذوي الإعاقة والاستماع إلى وجهات نظرهم.
    Il est à noter que le Gouvernement travaille actuellement à l'élaboration d'une politique nationale d'éducation inclusive; cette politique vise les enfants atteints de handicaps et propose d'intégrer ces enfants dans les écoles/programmes ordinaires et dans les établissements d'enseignement supérieur. UN ومن الجدير بالذكر أن الحكومة تعكف الآن على إعداد سياسة وطنية بشأن التعليم الشامل للجميع وتلبي هذه السياسة احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة وتعتزم إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس/السياقات العادية وفي معاهد التعليم بعد الثانوي.
    73.51 Mettre pleinement en œuvre la réforme du système de prise en charge en établissement des enfants, en mettant en particulier l'accent sur la réinsertion des enfants handicapés (Israël); UN 73-51- تنفيذ إصلاح نظام الرعاية الداخلية للأطفال تنفيذاً كاملاً بالتركيز خصوصاً على إعادة إدماج الأطفال ذوي الإعاقة (إسرائيل)؛
    Si la loi relative à l'éducation encourage l'insertion des enfants handicapés dans des écoles ordinaires, ces enfants n'ont pas accès à la plupart des établissements, qui n'ont rien fait pour améliorer la situation à cet égard ni pour adapter les méthodes d'enseignement. UN وعلى الرغم من أن القانون المتعلق بالتعليم يعزز إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية، لا يزال الوصول إلى معظم المدارس غير متيسر عملياً، كما أن هذه المدارس لا تقدم أشكالاً سهلة الاستخدام ولم تكيف منهجية التدريس(60).
    Le Comité recommande vivement à l'État partie d'assurer la pleine mise en œuvre de la réforme du système de placement des enfants en établissement, en veillant particulièrement à la réintégration des enfants handicapés. UN توصي اللجنة بشدة أن تكفل الدولة الطرف التنفيذ التام لإصلاح نظام الرعاية المؤسسية للأطفال مع التركيز بشكل خاص على إعادة إدماج الأطفال ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more